Words related to tradition
word-forming element meaning "across, beyond, through, on the other side of, to go beyond," from Latin trans (prep.) "across, over, beyond," perhaps originally present participle of a verb *trare-, meaning "to cross," from PIE *tra-, variant of root *tere- (2) "cross over, pass through, overcome." In chemical use indicating "a compound in which two characteristic groups are situated on opposite sides of an axis of a molecule" [Flood].
*dō-, Proto-Indo-European root meaning "to give."
It forms all or part of: add; anecdote; antidote; betray; condone; dacha; dado; data; date (n.1) "time;" dative; deodand; die (n.); donation; donative; donor; Dorian; Dorothy; dose; dowager; dower; dowry; edition; endow; Eudora; fedora; Isidore; mandate; Pandora; pardon; perdition; Polydorus; render; rent (n.1) "payment for use of property;" sacerdotal; samizdat; surrender; Theodore; Theodosia; tradition; traitor; treason; vend.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit dadati "gives," danam "offering, present;" Old Persian dadatuv "let him give;" Greek didomi, didonai, "to give, offer," dōron "gift;" Latin dare "to give, grant, offer," donum "gift;" Armenian tam "to give;" Old Church Slavonic dati "give," dani "tribute;" Lithuanian duoti "to give," duonis "gift;" Old Irish dan "gift, endowment, talent," Welsh dawn "gift."
c. 1200, "betraying; betrayal of trust; breach of faith," from Anglo-French treson, from Old French traison "treason, treachery" (11c.; Modern French trahison), from Latin traditionem (nominative traditio) "delivery, surrender, a handing down, a giving up," noun of action from past-participle stem of tradere "deliver, hand over," from trans- "over" (see trans-) + dare "to give" (from PIE root *do- "to give"). A doublet of tradition. The Old French form was influenced by the verb trair "betray."
Vpon Thursday it was treason to cry God saue king James king of England, and vppon Friday hye treason not to cry so. [Thomas Dekker, "The Wonderfull Yeare 1603"]
In old English law, high treason (c. 1400) is violation by a subject of his allegiance to his sovereign or to the state (the sense of high here is "grave, serious"); distinguished from petit treason, treason against a subject, such as murder of a master by his servant. Constructive treason was a judicial fiction whereby actions carried out without treasonable intent, but found to have the effect of treason, were punished as though they were treason itself. The protection against this accounts for the careful wording of the definition of treason in the U.S. Constitution.
Trahison des clercs "self-compromised integrity of intellectuals, betrayal or corruption by academics, moralists, journalists, etc., of their vocation," is the title of a 1927 French work by Julien Benda, translated into English in 1928.
In short, intellectuals began to immerse themselves in the unsettlingly practical and material world of political passions: precisely those passions, Benda observed, "owing to which men rise up against other men, the chief of which are racial passions, class passions and national passions." ... "Our age is indeed the age of the intellectual organization of political hatreds" he wrote. "It will be one of its chief claims to notice in the moral history of humanity." [Roger Kimball, introduction to 2007 English edition]
1833, from French extradition (18c.), apparently a coinage of Voltaire's, from Latin ex "out" (see ex-) + traditionem (nominative traditio) "a delivering up, handing over," noun of action from tradere "to hand over" (see tradition).
This word might be adopted in our language with advantage, as we have none which conveys the same meaning. Extradition signifies the delivering up of criminals who may have sought refuge in any country, to the government whose subjects they are, on a claim being made to this effect. [from a footnote to the word extradition in the translation of "Memoirs of Marshal Ney" published in London in 1833]
There is no hope in returning to a traditional faith after it has once been abandoned, since the essential condition in the holder of a traditional faith is that he should not know he is a traditionalist. [Al Ghazali]
c. 1200, "one who betrays a trust or duty," from Old French traitor, traitre "traitor, villain, deceiver" (11c., Modern French traître), from Latin traditor "betrayer," literally "one who delivers," agent noun from stem of tradere "deliver, hand over," from trans- "over" (see trans-) + dare "to give" (from PIE root *do- "to give"). Originally usually with a suggestion of Judas Iscariot; especially of one false to his allegiance to a sovereign, government, or cause from late 15c. Compare treason, tradition.