Etymology
Advertisement

Words related to supplication

sub- 
word-forming element meaning "under, beneath; behind; from under; resulting from further division," from Latin preposition sub "under, below, beneath, at the foot of," also "close to, up to, towards;" of time, "within, during;" figuratively "subject to, in the power of;" also "a little, somewhat" (as in sub-horridus "somewhat rough"), from PIE *(s)up- (perhaps representing *ex-upo-), a variant form of the root *upo "under," also "up from under." The Latin word also was used as a prefix and in various combinations.

In Latin assimilated to following -c-, -f-, -g-, -p-, and often -r- and -m-. In Old French the prefix appears in the full Latin form only "in learned adoptions of old Latin compounds" [OED], and in popular use it was represented by sous-, sou-; as in French souvenir from Latin subvenire, souscrire (Old French souzescrire) from subscribere, etc.

The original meaning is now obscured in many words from Latin (suggest, suspect, subject, etc.). The prefix is active in Modern English, sometimes meaning "subordinate" (as in subcontractor); "inferior" (17c., as in subhuman); "smaller" (18c.); "a part or division of" (c. 1800, as in subcontinent).
Advertisement
please (v.)

c. 1300, plesen, "to please or satisfy (a deity), propitiate, appease," from Old French plaisir "to please, give pleasure to, satisfy" (11c., Modern French plaire, the form of which is perhaps due to analogy of faire), from Latin placere "to be acceptable, be liked, be approved," related to placare "to soothe, quiet" (source of Spanish placer, Italian piacere), from PIE *pl(e)hk- "to agree, be pleasant," with cognates in Tocharian plak- "to agree," plaki "permission."

By mid-14c. as "satisfy (a person), be agreeable to, be satisfactory or acceptable; to be satisfied." Meaning "to delight, attract (someone), amuse, entertain, excite agreeable sensations in" in English is from late 14c. Inverted use for "to be pleased, be satisfied" parallels the evolution of like (v.).

Impersonal constructions with it, followed by an object and originally dative are common from mid-14c. Intransitive sense of "to like, choose, think fit" (do as you please) is recorded from c. 1500; imperative use (please do this), is recorded from 1620s (as please to), was probably a shortening of if it please (you) (late 14c.).

This impersonal construction with the indirect object of the person has given way in more familiar use to a personal construction, the original dative you, in if you please, for example, being now taken as the subject. The word in this sense was formerly common in polite request, may it please you, or if it please you, or, elliptically, please you : a mode of speech still common in addressing a judge or persons of rank or position : as, may it please the court ; if it please your honor ; please your worship ; etc. [Century Dictionary] 

Verbs for "please" supply the stereotype polite word ("Please come in," short for may it please you to ...) in many languages (French, Italian), "But more widespread is the use of the first singular of a verb for 'ask, request' " [Buck, who cites German bitte, Polish proszę, etc.]. Spanish favor is short for hace el favor "do the favor." Danish has in this sense vær saa god, literally "be so good."

supple (adj.)
c. 1300, "soft, tender," from Old French souple, sople "pliant, flexible; humble, submissive" (12c.), from Gallo-Roman *supples, from Latin supplex "submissive, humbly begging, beseeching, kneeling in entreaty, suppliant," literally "bending, kneeling down," perhaps an altered form of *supplacos "humbly pleading, appeasing," from sub "under" (see sub-) + placare "to calm, appease, quiet, soothe, assuage," causative of placere "to please" (see please, and compare supplication).

Meaning "pliant" is from late 14c.; figurative sense of "artfully obsequious, capable of adapting oneself to the wishes and opinions of others" is from c. 1600. Supple-chapped (c. 1600) was used of a flatterer. Related: Suppleness.
suppliant (n.)

early 15c., suppliaunt, "a petitioner at law," from Old French suppliant, variant of soupleiant, noun use of present participle of supplier "to plead humbly, entreat, beg, pray," (Old French souploier, 12c.), from Latin supplicare "beg, beseech" (see supplication). Originally in English especially at law; sense of "humble petitioner" is from mid-16c. As an adjective, "supplicating, entreating" from 1580s. Related: Suppliance; suppliantly.

supplicant (adj.)
1590s, from Latin supplicantem (nominative supplicans), present participle of supplicare "plead humbly" (see supplication). As a noun from 1590s, "a humble petitioner."
supplicate (v.)
early 15c., "beg for, beseech," back-formation from supplication or else from Latin supplicatus, past participle of supplicare "plead humbly, beseech, kneel down." Related: Supplicated; supplicating.