Words related to spider
Proto-Indo-European root meaning "to draw, stretch, spin."
It forms all or part of: append; appendix; avoirdupois; compendium; compensate; compensation; counterpoise; depend; dispense; equipoise; expend; expense; expensive; hydroponics; impend; painter (n.2) "rope or chain that holds an anchor to a ship's side;" pansy; penchant; pend; pendant; pendentive; pending; pendular; pendulous; pendulum; pension; pensive; penthouse; perpendicular; peso; poise; ponder; ponderous; pound (n.1) "measure of weight;" prepend; prepense; preponderate; propensity; recompense; span (n.1) "distance between two objects;" span (n.2) "two animals driven together;" spangle; spanner; spend; spider; spin; spindle; spinner; spinster; stipend; suspend; suspension.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Latin pendere "to hang, to cause to hang," pondus "weight" (perhaps the notion is the weight of a thing measured by how much it stretches a cord), pensare "to weigh, consider;" Greek ponos "toil," ponein "to toil;" Lithuanian spendžiu, spęsti "lay a snare;" Old Church Slavonic peti "stretch, strain," pato "fetter," pina "I span;" Old English spinnan "to spin," spannan "to join, fasten; stretch, span;" Armenian henum "I weave;" Greek patos "garment," literally "that which is spun;" Lithuanian pinu "I plait, braid," spandau "I spin;" Middle Welsh cy-ffiniden "spider;" Old English spinnan "draw out and twist fibers into thread," spiðra "spider," literally "spinner."
"a large waterfowl proverbially noted, I know not why, for foolishness" [Johnson], Old English gos "a goose," from Proto-Germanic *gans- "goose" (source also of Old Frisian gos, Old Norse gas, Old High German gans, German Gans "goose"), from PIE *ghans- (source also of Sanskrit hamsah (masc.), hansi (fem.), "goose, swan;" Greek khen; Latin anser; Polish gęś "goose;" Lithuanian žąsis "goose;" Old Irish geiss "swan"), probably imitative of its honking.
Geese are technically distinguished from swans and from ducks by the combination of feathered lores, reticulate tarsi, stout bill high at the base, and simple hind toe. [Century Dictionary]
Spanish ganso "goose" is from a Germanic source. Loss of "n" sound before "s" is normal in English (compare tooth). Plural form geese is an example of i-mutation. Meaning "simpleton, silly or foolish person" is from early 15c. To cook (one's) goose is attested by 1845, of unknown origin; attempts to connect it to Swedish history and Greek fables are unconvincing. Goose-egg "zero" is attested by 1866 in baseball slang, from being large and round. The goose that lays golden eggs (15c.) is from Aesop.
Old English toð (plural teð), from Proto-Germanic *tanthu- (source also of Old Saxon, Danish, Swedish, Dutch tand, Old Norse tönn, Old Frisian toth, Old High German zand, German Zahn, Gothic tunþus), from PIE root *dent- "tooth." Plural teeth is an instance of i-mutation.
The loss of -n- before spirants is regular in Old English, Old Frisian, and Old Saxon: compare goose (n.), five, mouth (n.). Also thought, from stem of think; couth from the stem of can (v.1); us from *uns.
Application to tooth-like parts of other objects (saws, combs, etc.) first recorded 1520s. Tooth and nail as weapons is from 1530s. The tooth-fairy is attested from 1964.
"unlawful killing of another human being by a person of sound mind with premeditated malice," c. 1300, murdre, earlier morþer, from Old English morðor (plural morþras) "secret killing of a person, unlawful killing," also "mortal sin, crime; punishment, torment, misery," from Proto-Germanic *murthran (source also of Goth maurþr, and, from a variant form of the same root, Old Saxon morth, Old Frisian morth, Old Norse morð, Middle Dutch moort, Dutch moord, German Mord "murder"), from suffixed form of PIE root *mer- "to rub away, harm" (also "to die" and forming words referring to death and to beings subject to death).
The spelling with -d- probably reflects influence of Anglo-French murdre, from Old French mordre, from Medieval Latin murdrum, which is from the Germanic word. A parallel form murther persisted into 19c.
In Old Norse, custom distinguished morð "secret slaughter" from vig "slaying." The former involved concealment, or slaying a man by night or when asleep, and was a heinous crime. The latter was not a disgrace, if the killer acknowledged his deed, but he was subject to vengeance or demand for compensation.
Mordre wol out that se we day by day. [Chaucer, "Nun's Priest's Tale," c. 1386]
Weakened sense of "very unpleasant situation" is from 1878. Inverted slang sense of "something excellent or terrific" is by 1940. As the name of a parlor or children's game, by 1933.
"a load, that which is borne or carried," Old English byrðen "a load, weight, charge, duty;" also "a child;" from Proto-Germanic *burthinjo- "that which is borne" (source also of Old Norse byrðr, Old Saxon burthinnia, German bürde, Gothic baurþei), from PIE root *bher- (1) "to carry," also "to bear children."
The shift from -th- to -d- began early 12c. (compare murder (n.), rudder, afford). Archaic burthen is occasionally retained for the specific sense of "capacity of a ship." Beast of burden is from 1740. Burden of proof (Latin onus probandi) "obligation on one party in an action to establish an alleged fact by proof" is recorded from 1590s.
mid-15c. (late 12c. as a surname), a variation or alteration of Middle English rother, from Old English roðor "paddle, oar," from Proto-Germanic *rothru- (source also of Old Frisian roðer, Middle Low German roder, Middle Dutch roeder, Dutch roer, Old High German ruodar, German Ruder "oar"), from *ro- "steer" (from PIE root *ere- "to row") + suffix *-þra, used to form neutral names of tools.
The original sense is obsolete. The meaning "broad, flat piece of wood attached to the stern of a boat and guided by a tiller for use in steering" is from c. 1300. For shift of -th- to -d- compare burden (n.1), murder (n.); simultaneous but opposite movement turned -d- to -th- in father (n.), etc.
1854, "a spider," from French arachnide (1806) or Modern Latin Arachnida (plural), the zoological name for the class of arthropods including spiders, scorpions, and mites, introduced as a class-name 1815 by French biologist Jean Baptiste Pierre Antoine de Monet de Lamarck, from Latinized form of Greek arakhnē (fem.) "spider; spider's web," which probably is cognate with Latin aranea "spider, spider's web," from aracsna, of unknown origin.
The Latin word could be a borrowing of the Greek one, or both could be from a common root. Beekes writes, "As the word looks non-IE and since it is limited to these two languages, it is probably a borrowing." Latin aranea is the source of common words for "spider" in French (araignée, Old French araigne), Spanish (araña), Italian (aragna), etc. It also was borrowed in Old English as renge "spider;" Middle English had araine "spider" (late 14c., from Old French), which survived in dialect as arain, noted in John Ray's "Collection of English Words" (1768) as a Nottinghamshire word for "the larger kind of spiders." Also compare araneology.
Earlier noun forms were arachnidian (1828), arachnidan (1843). As adjectives, arachnidean (1853), arachnidian (1854), arachnidial (1877), arachnidal (1850), arachnidous (1833) have been used.