Words related to sea

mere (n.1)

"pool, small lake, pond," from Old English mere "sea, ocean; lake, pool, pond, cistern," from Proto-Germanic *mari (source also of Old Norse marr, Old Saxon meri "sea," Middle Dutch maer, Dutch meer "lake, sea, pool," Old High German mari, German Meer "sea," Gothic marei "sea," mari-saiws "lake"), from PIE root *mori- "body of water." The larger sense of "sea, arm of the sea" has been obsolete since Middle English. Century Dictionary reports it "Not used in the U.S. except artificially in some local names, in imitation of British names."

haff (n.)

also haaf, Baltic lagoon, separated from open sea by a sandbar, German, from Middle Low German haf "sea," from Proto-Germanic *hafan (source also of Old Norse haf, Swedish haf "the sea," especially "the high sea," Danish hav, Old Frisian hef, Old English hæf "sea"), perhaps literally "the rising one," and related to the root of heave, or a substratum word from the pre-Indo-European inhabitants of the coastal regions. The same word as haaf "the deep sea," which survived in the fishing communities of the Shetland and Orkney islands.

mare (n.2)

"broad, dark area of the moon," 1765, from Latin mare "sea" (from PIE root *mori- "body of water"). Applied to lunar features by Galileo and used thus in 17c. works written in Modern Latin. They originally were thought to be actual seas.

asea (adj.)

"at or to the sea," by 1809, from a- (1) "on" + sea.

deep-sea (adj.)

"of or pertaining to the deeper parts of the ocean," 1620s, from deep (adj.) + sea.

high seas (n.)
late 14c., from sea (n.) + high (adj.) with sense (also found in the Latin cognate) of "deep" (compare Old English heahflod "deep water," also Old Persian baršan "height; depth"). Originally "open sea or ocean," later "ocean area not within the territorial boundary of any nation."
North Sea 

Middle English North-se, from Old English norþ, norðsæ, usually meaning "the Bristol Channel" (see north + sea). The application to the body of waternow so called, east of England (late 13c.) is from Dutch (Noordzee, Middle Dutch Noortzee); it lies to the north of Holland, where it was contrasted with the inland Zuider Zee, literally "Southern Sea"). To the Danes, it sometimes was Vesterhavet "West Sea." In English, this had been typically called the "German Sea" or "German Ocean," which follows the Roman name for it, Oceanus Germanicus. "German" persisted on some British maps at least into the 1830s. North Sea in Middle English also could mean "the northern portion of the ocean believed to surround the earth" (late 14c.).

overseas (adj.)

1580s, "foreign, from beyond the sea," from earlier oversea "transmarine, of or pertaining to movement over the sea," 1550, from over- + sea. The adverb, "across or beyond the sea," is attested from 1580s, from earlier adverb oversea (late Old English). As an adjective, 1892 in English; earlier oversea, "of or pertaining to movement over the sea"(1749). Popularized during World War I as a British euphemism for "colonial." As a noun, "foreign parts," by 1919.

sea-anemone (n.)

by 1742; see sea + anemone. Another name for it was sea-pudding (1750).

sea-bird (n.)

"marine web-footed bird," 1580s, from sea + bird (n.1). Middle English had sæfugol "sea-bird, sea-fowl."