"armies, hosts," only in Scripture, "the heavenly hosts," used as part of a title of God (Lord of Sabaoth), early 14c., from Late Latin Sabaoth (pl.), from Greek Sabaoth, transliterating Hebrew tzebhaoth "hosts, armies," plural of tzabha "army," from tzaba "he waged war, he served."
The word was translated in English in the Old Testament by the phrase "Lord of Hosts," but left untranslated in the New Testament (and in the "Te Deum") in Lord of Sabaoth. It sometimes is confused with unrelated Sabbath.
updated on October 31, 2021