Words related to parable
before vowels, par-, word-forming element, originally in Greek-derived words, meaning "alongside, beyond; altered; contrary; irregular, abnormal," from Greek para- from para (prep.) "beside, near; issuing from; against, contrary to," from PIE *prea, from root *per- (1) "forward," hence "toward, near; against." Cognate with Old English for- "off, away." Mostly used in scientific and technical words; not usually regarded as a naturalized formative element in English.
*gwelə-, also *gwel-, Proto-Indo-European root meaning "to throw, reach," with extended sense "to pierce."
It forms all or part of: anabolic; arbalest; astrobleme; ball (n.2) "dancing party;" ballad; ballet; ballista; ballistic; ballistics; belemnite; catabolism; devil; diabolical; discobolus; emblem; embolism; hyperbola; hyperbole; kill (v.); metabolism; palaver; parable; parabola; parley; parliament; parlor; parol; parole; problem; quell; quail (v.) "lose heart, shrink, cower;" symbol.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit apa-gurya "swinging," balbaliti "whirls, twirls;" Greek ballein "to throw, to throw so as to hit," also in a looser sense, "to put, place, lay," bole "a throw, beam, ray," belemnon "dart, javelin," belone "needle," ballizein "to dance;" Armenian kelem "I torture;" Old Church Slavonic zali "pain;" Lithuanian galas "end," gėla "agony," gelti "to sting."
"conference, conversation, speech," especially with an enemy, mid-15c., parlai, from Old French parlée, from fem. past participle of Old French parler "to speak" (11c.), from Vulgar Latin *paraulare, from Late Latin parabolare "to speak (in parables)," from parabola "speech, discourse," from Latin parabola "comparison" (see parable).
1733 (implied in palavering), "a long talk, a conference, a tedious discussion," sailors' slang, from Portuguese palavra "word, speech, talk," from a metathesis of Late Latin parabola "speech, discourse," from Latin parabola "comparison" (see parable). A doublet of parole.
In West Africa the Portuguese word became a traders' term for "negotiating with the natives," and apparently English picked up the word there. (The Spanish cognate, palabra, appears 16c.-17c. in Spanish phrases used in English.) The meaning "idle profuse talk" is recorded by 1748. The verb, "indulge in palaver," is by 1733, from the noun. Related: Palavering.
"a curve commonly defined as the intersection of a cone with a plane parallel with its side," 1570s, from Modern Latin parabola, from Greek parabole "a comparison, parable," literally "a throwing beside," hence "a juxtaposition" (see parable), so called by Apollonius of Perga c. 210 B.C.E. because it is produced by "application" of a given area to a given straight line. It had a different sense in Pythagorean geometry. Related: Parabolic.
in rhetoric, "comparison, metaphor," according to Century Dictionary, "especially a formal simile, as in poetry or poetic prose, taken from a present or imagined object or event: distinguished from a paradigm, or comparison with a real past event," 1580s, from Greek parabolē "comparison" (see parable).
mid-15c., parabolik, "figurative, allegorical, of or pertaining to a parable or a parabole," from Medieval Latin parabolicus, from late Greek parabolikos "figurative," from parabolē "comparison" (see parable). In geometry, "of or pertaining to a parabola," by 1702 (see parabola). Related: Parabolical.
1610s, "word of honor," especially "promise by a prisoner of war not to escape if allowed to go about at liberty, or not to take up arms again if allowed to return home," from French parole "word, speech" (in parole d'honneur "word of honor") from Vulgar Latin *paraula "speech, discourse," from Latin parabola "comparison," from Greek parabole "a comparison, parable," literally "a throwing beside," hence "a juxtaposition" (see parable). Sense of "conditional release of a prisoner before full term" is attested by 1908 in criminal slang.