Etymology
Advertisement

Words related to mansuetude

*man- (2)
Proto-Indo-European root meaning "hand."

It forms all or part of: amanuensis; command; commando; commend; countermand; demand; Edmund; emancipate; legerdemain; maintain; manacle; manage; manciple; mandamus; mandate; manege; maneuver; manicure; manifest; manipulation; manner; manque; mansuetude; manual; manubrium; manufacture; manumission; manumit; manure; manuscript; mastiff; Maundy Thursday; mortmain; Raymond; recommend; remand; Sigismund.

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Hittite maniiahh- "to distribute, entrust;" Greek mane "hand," Latin manus "hand, strength, power over; armed force; handwriting," mandare "to order, commit to one's charge," literally "to give into one's hand;" Old Norse mund "hand," Old English mund "hand, protection, guardian," German Vormund "guardian;" Old Irish muin "protection, patronage."
Advertisement
sodality (n.)

"companionship, fellowship, association with others," c. 1600, from French sodalité or directly from Latin sodalitatem (nominative sodalitas) "companionship, a brotherhood, association, fellowship," from sodalis "companion," perhaps literally "one's own, relative," related to suescere "to accustom," from PIE *swedh-, extended form of root *s(w)e-, pronoun of the third person and reflexive (see idiom). Especially of religious guilds in the Catholic Church.

idiom (n.)

1580s, "form of speech peculiar to a people or place;" meaning "phrase or expression peculiar to a language" is from 1620s; from French idiome (16c.) and directly from Late Latin idioma "a peculiarity in language," from Greek idioma "peculiarity, peculiar phraseology" (Fowler writes that "A manifestation of the peculiar" is "the closest possible translation of the Greek word"), from idioumai "to appropriate to oneself," from idios "personal, private," properly "particular to oneself."

This is from PIE *swed-yo-, suffixed form of root *s(w)e-, pronoun of the third person and reflexive (referring back to the subject of a sentence), also used in forms denoting the speaker's social group, "(we our-)selves" (source also of Sanskrit svah, Avestan hva-, Old Persian huva "one's own," khva-data "lord," literally "created from oneself;" Greek hos "he, she, it;" Latin suescere "to accustom, get accustomed," sodalis "companion;" Old Church Slavonic svoji "his, her, its," svojaku "relative, kinsman;" Gothic swes "one's own;" Old Norse sik "oneself;" German Sein; Old Irish fein "self, himself").

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
mastiff (n.)

large, powerful breed of dog, apparently dating to ancient times, valued as a watch-dog, mid-14c., from Old French mastin "great cur, mastiff" (Modern French mâtin) or Provençal mastis, both of which probably are from Vulgar Latin *mansuetinus "domesticated, tame," from Latin mansuetus "tame, gentle" (see mansuetude). The etymological sense, then, would be a dog that stays in the house, thus a guard-dog or watchdog. The form in English perhaps was influenced by Old French mestif "mongrel."

meek (adj.)

late 12c., mēk, "gentle or mild of temper; forbearing under injury or annoyance; humble, unassuming;" of a woman, "modest," from a Scandinavian source such as Old Norse mjukr "soft, pliant, gentle," from Proto-Germanic *meukaz (source also of Gothic muka-modei "humility," Dutch muik "soft"), a word of uncertain origin, perhaps from PIE *meug- "slippery, slimy." In the Bible, it translates Latin mansuetus from Vulgate (for which see mansuetude). Sense of "submissive, obedient, docile" is from c. 1300.