Entries linking to lily-pad
Figurative of whiteness, fairness, purity. The Latin word has become the general word in languages across Europe: German lilie, Dutch lelie, Swedish lilja, French lis, Spanish lirio, Italian giglio, Polish lilija, Russian liliya. The French word is contracted from Latin lilius, a rare surviving nominative form in French. In Old French lilie (12c.) also existed. Related: Lilied; lilaceous.
The lily of the valley translates Latin lilium convallium (Vulgate), a literal rendition of the Hebrew term in Song of Solomon ii:1; in modern times the name was applied to a particular plant (Convallaria majalis) apparently first by 16c. German herbalists. Lily pad is from 1834, American English. For gild the lily see gilded.
1550s, "bundle of straw to lie on," a word of obscure origin (perhaps a merger of several separate words), possibly from or related to Low German or obsolete Flemish pad "sole of the foot," which is perhaps from PIE *pent- "to tread, go" (see find (v.)), but see path (n.).
Sense of "soft cushion" is from 1560s, originally a soft saddle. Generalized sense of "something soft" is from c. 1700. Meaning "cushion-like part on the sole of an animal foot" in English is from 1790. The sense of "a number of sheets fastened or glued together at the edge" (in writing-pad, drawing-pad, etc.) is from 1865.
Sense of "takeoff or landing place for a helicopter or missile" is from 1949; the notion is of something to prevent friction or jarring. The word persisted in underworld slang from early 18c. in the sense "sleeping place," and this was popularized again c. 1959, originally in beatnik speech (later hippie slang) in its original English sense of "place to sleep temporarily," also "a room to use drugs."