Words related to leman
"dearly, gladly, willingly" (obsolete or archaic), c. 1250, from Middle English adjective lief "esteemed, beloved, dear," from Old English leof "dear, valued, beloved, pleasant" (also as a noun, "a beloved person, friend"), from Proto-Germanic *leuba- (source also of Old Norse ljutr, Old Frisian liaf, Dutch lief, Old High German liob, German lieb, Gothic liufs "dear, beloved"), from PIE root *leubh- "to care, desire, love."
Often with the dative and in personal constructions with have or would in expressions of choice or preference (and yet, to say the truth, I had as lief have the foppery of freedom, as the morality of imprisonment; "Measure for Measure"). I want and I'd love to are overworked and misused to fill the hole left in the language when I would lief faded in 17c.
Proto-Indo-European root meaning "man."
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit manuh, Avestan manu-, Old Church Slavonic mozi, Russian muzh "man, male;" Old English man, mann "human being, person; brave man, hero; servant, vassal."
past tense and past participle of have, from Old English gehæfd. Assimilation of -f- to a following consonant is typical (as also in woman, lord, lady, head (n.), leman). Used since late Old English as an auxiliary to make pluperfect tense-phrases. You never had it so good (1946) was said to be the stock answer to any complaints about U.S. Army life.
1530s, "sweetheart," a term of endearment applied to either sex, of uncertain origin; perhaps from Dutch boel "lover; brother," which probably is a diminutive of Middle Dutch broeder "brother" (compare Middle High German buole "brother," source of German Buhle "lover;" see brother (n.)).
The meaning deteriorated 17c. through "fine fellow" and "blusterer" to "harasser of the weak" (1680s, from bully-ruffian, 1650s). Perhaps this was by influence of bull (n.1), but a connecting sense between "lover" and "ruffian" might be "protector of a prostitute," which was one sense of bully (though it is not specifically attested until 1706). "Sweetheart" words often go bad in this way; compare leman, also ladybird, which in Farmer and Henley ("Slang and Its Analogues") is "1. A whore; and (2) a term of endearment." Shakespeare has bully-rook "jolly comrade."
The adjective meaning "worthy, jolly, admirable" is attested from 1680s and preserves an earlier, positive sense of the word. It enjoyed popularity in late 19c. American English, and was used from 1864 in expressions, such as bully for you! "bravo!"
"ovate, pale yellow citrus fruit," c. 1400, lymon, from Old French limon "citrus fruit" (12c.), which comes via Provençal or Italian from Arabic laimun, Persian limun. Apparently brought from India to the Levant by the Arabs 9c. or 10c.; the word is perhaps ultimately from an Austronesian word of the Malay archipelago, such as Balinese limo "lemon," Malay limaw "citrus fruit, lime" (compare lime (n.2)).
Meaning "person with a tart disposition" is from 1863. For the sense "worthless thing," see lemon (n.2). Slang meaning "a Quaalude" is 1960s, from Lemmon, name of a pharmaceutical company that once manufactured the drug. The surname is from Middle English leman "sweetheart, lover." Lemon-juice is attested from 1610s; the candy lemon-drop from 1807. The East Indian lemon-grass (1837) is so called for its smell.
Proto-Indo-European root meaning "to care, desire, love."
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit lubhyati "desires," lobhaya- "to make crazy;" Persian ahiftan "to be tangled, be hit down, be in love;" Latin lubet, later libet "pleases," libido, lubido "desire, longing; sensual passion, lust;" Old Church Slavonic l'ubu "dear, beloved," ljubiti, Russian ljubit' "to love;" Lithuanian liaupsė "song of praise;" Old English lufu "feeling of love; romantic sexual attraction," German Liebe "love," Gothic liufs "dear, beloved."