Entries linking to indubitable
In Old French and Middle English often en-, but most of these forms have not survived in Modern English, and the few that do (enemy, for instance) no longer are felt as negative. The rule of thumb in English has been to use in- with obviously Latin elements, un- with native or nativized ones.
c. 1200, douten, duten, "to dread, fear, be afraid" (a sense now obsolete), from Old French doter "doubt, be doubtful; be afraid," from Latin dubitare "to doubt, question, hesitate, waver in opinion" (related to dubius "uncertain"), from duo "two" (from PIE root *dwo- "two"), with a sense of "of two minds, undecided between two things." Compare dubious. Etymologically, "to have to choose between two things."
The sense of "fear" developed in Old French and was passed on to English. Meaning "to be uncertain, hesitate or waver in opinion" is attested in English from c. 1300. The transitive senses of "be uncertain as to the truth or fact of" and "distrust, be uncertain with regard to" are from c. 1300.
The -b- was restored 14c.-16c. in French and English by scribes in imitation of Latin. French dropped it again in 17c., but English has retained it.
It replaced Old English tweogan (noun twynung), from tweon "two," on notion of "of two minds" or the choice between two implied in Latin dubitare. Compare German Zweifel "doubt," from zwei "two."