Words related to heathen
Old English hæð "untilled land, tract of wasteland," especially flat, shrubby, desolate land;" earlier "heather, plants and shrubs found on heaths," influenced by cognate Old Norse heiðr "heath, moor," both from Proto-Germanic *haithiz (source also of Old Saxon hetha, Old High German heida "heather," Dutch heide "heath," Gothic haiþi "field"), from PIE *kaito "forest, uncultivated land" (source also of Old Irish ciad, Welsh coed, Breton coet "wood, forest").
suffix added to nouns to produce adjectives meaning "made of, of the nature of" (such as golden, oaken, woolen), corresponding to Latin -anus, -inus, Greek -inos; from Proto-Germanic *-ina- (from PIE *-no-, adjectival suffix).
Common in Old, Middle, and early Modern English: e.g. fyren "on fire; made of fire," rosen "made or consisting of roses," hunden "of dogs, canine," beanen "of beans," baken "baked," breaden "of bread;" Wyclif has reeden made of or consisting of reeds." The few surviving instances are largely discarded in everyday use, and the simple form of the noun doubles as adjective (gold ring, wool sweater). Some are used in special contexts (brazen, wooden).
Old English cirice, circe "place of assemblage set aside for Christian worship; the body of Christian believers, Christians collectively; ecclesiastical authority or power," from Proto-Germanic *kirika (source also of Old Saxon kirika, Old Norse kirkja, Old Frisian zerke, Middle Dutch kerke, Dutch kerk, Old High German kirihha, German Kirche).
This is probably [see extensive note in OED] borrowed via an unrecorded Gothic word from Greek kyriake (oikia), kyriakon doma "the Lord's (house)," from kyrios "ruler, lord," from PIE root *keue- "to swell" ("swollen," hence "strong, powerful").
Greek kyriakon (adj.) "of the Lord" was used of houses of Christian worship since c. 300, especially in the East, though it was less common in this sense than ekklesia or basilike. An example of the direct Greek-to-Germanic transmission of many Christian words, via the Goths; probably it was used by West Germanic people in their pre-Christian period.
The word also was picked up by the Slavic tongues, probably via Germanic (Old Church Slavonic criky, Russian cerkov). Finnish kirkko, Estonian kirrik are from Scandinavian. Romance and Celtic languages use variants of Latin ecclesia (such as French église, 11c.).
Phonetic spelling from c. 1200, established by 16c. For vowel evolution, see bury. After the Reformation, church was used for any particular Christian denomination agreeing on doctrine and forms of worship.
As an adjective, "pertaining to a church," from 1570s. Church-bell was in late Old English. Church-goer is from 1680s. Church-key "key of a church door" is from early 14c.; slang use for "can or bottle opener" is by 1954, probably originally U.S. college student slang. Church-mouse (1731) "a mouse supposed to live in a church" (where there is nothing for it to eat) is proverbial in many languages for poverty.
c. 1400, perhaps mid-14c., "person of non-Christian or non-Jewish faith," from Late Latin paganus "pagan," in classical Latin "villager, rustic; civilian, non-combatant" noun use of adjective meaning "of the country, of a village," from pagus "country people; province, rural district," originally "district limited by markers," thus related to pangere "to fix, fasten," from PIE root *pag- "to fasten." As an adjective from early 15c.
The religious sense often was said in 19c. [e.g. Trench] to derive from conservative rural adherence to the old gods after the Christianization of Roman towns and cities; but the Latin word in this sense predates that period in Church history, and it is more likely derived from the use of paganus in Roman military jargon for "civilian, incompetent soldier," which Christians (Tertullian, c. 202; Augustine) picked up with the military imagery of the early Church (such as milites "soldier of Christ," etc.).
The English word was used later in a narrower sense of "one not a Christian, Jew, or Muslim." As "person of heathenish character or habits," by 1841. Applied to modern pantheists and nature-worshippers from 1908.
Pagan and heathen are primarily the same in meaning; but pagan is sometimes distinctively applied to those nations that, although worshiping false gods, are more cultivated, as the Greeks and Romans, and heathen to uncivilized idolaters, as the tribes of Africa. A Mohammedan is not counted a pagan much less a heathen. [Century Dictionary, 1897]
The English surname Paine, Payne, etc., appears by old records to be from Latin paganus, but whether in the sense "villager," "rustic," or "heathen" is disputed. It also was a common Christian name in 13c., "and was, no doubt, given without any thought of its meaning" ["Dictionary of English Surnames"].
"one who is not a Jew," c. 1400; earlier "one who is not a Christian, a pagan" (late 14c.), from Late Latin noun use of Latin gentilis "of the same family or clan, of or belonging to a Roman gens," from gens (genitive gentis) "race, clan," from PIE root *gene- "give birth, beget," with derivatives referring to procreation and familial and tribal groups. Compare gentle.
The Latin adjective also meant "of or belonging to the same nation," hence, as a noun, gentiles (plural) might mean "men of family; persons belonging to the same family; fellow countrymen, kinsmen," but also "foreigners, barbarians" (as opposed to Romans), those bound only by the Jus Gentium, the "law of nations," defined as "the law that natural reason establishes among all mankind and is followed by all peoples alike."
The Latin word then was used in the Vulgate to translate Greek ethnikos (see ethnic), from ta ethne "the nations," which translated Hebrew ha goyim "the (non-Jewish) nations" (see goy). Hence in Late Latin, after the Christianization of Rome, gentilis also could mean "pagans, heathens," as opposed to Christians. Based on Scripture, gentile also was used by Mormons (1847) and Shakers (1857) to refer to those not of their profession.
"ill-bred, boisterous young female," 1670s; earlier "rude, boorish fellow" (1590s), of uncertain origin; perhaps from Dutch heiden "rustic, uncivilized man," from Middle Dutch heiden "heathen," from Proto-Germanic *haithinaz- (see heathen). OED points to Elizabethan hoit "indulge in riotous and noisy mirth" in Nares.