Entries related to fraidy-cat
"impressed with fear, fearful," early 14c., originally the past participle of the now-obsolete Middle English verb afray "frighten," from Anglo-French afrayer, Old French affrai, effrei, esfrei "disturbance, fright," from esfreer (v.) "to worry, concern, trouble, disturb," from Vulgar Latin *exfridare, a hybrid word meaning literally "to take out of peace."
The first element is from Latin ex "out of" (see ex-). The second is Frankish *frithu "peace," from Proto-Germanic *frithuz "peace, consideration, forbearance" (source also of Old Saxon frithu, Old English friu, Old High German fridu "peace, truce," German Freide "peace"), from a suffixed form of PIE root *pri- "to be friendly, to love."
A rare case of an English adjective that never stands before a noun. Because it was used in the King James Bible, it acquired independent standing and thrived while affray faded, and it chased off the once more common afeared. Colloquial sense in I'm afraid "I regret to say, I suspect" (without implication of fear, as a polite introduction to a correction, admission, etc.) is first recorded 1590s.
Her blue affrayed eyes wide open shone [Keats, "The Eve of St. Agnes," 1820]
Old English catt (c. 700) "domestic cat," from West Germanic (c. 400-450), from Proto-Germanic *kattuz (source also of Old Frisian katte, Old Norse köttr, Dutch kat, Old High German kazza, German Katze), from Late Latin cattus.
The near-universal European word now, it appeared in Europe as Latin catta (Martial, c. 75 C.E.), Byzantine Greek katta (c. 350) and was in general use on the continent by c. 700, replacing Latin feles. Probably ultimately Afro-Asiatic (compare Nubian kadis, Berber kadiska, both meaning "cat"). Arabic qitt "tomcat" may be from the same source. Cats were domestic in Egypt from c. 2000 B.C.E., but not a familiar household animal to classical Greeks and Romans. The nine lives have been proverbial at least since 1560s.
The Late Latin word also is the source of Old Irish and Gaelic cat, Welsh kath, Breton kaz, Italian gatto, Spanish gato, French chat (12c.). Independent, but ultimately from the same source are words in the Slavic group: Old Church Slavonic kotuka, kotel'a, Bulgarian kotka, Russian koška, Polish kot, along with Lithuanian katė and non-Indo-European Finnish katti, which is from Lithuanian.
Extended to lions, tigers, etc. c. 1600. As a term of contempt for a woman, from early 13c. Slang sense of "prostitute" is from at least c. 1400. Slang sense of "fellow, guy," is from 1920, originally in African-American vernacular; narrower sense of "jazz enthusiast" is recorded from 1931.
Cat's paw (1769, but cat's foot in the same sense, 1590s) refers to the old folk tale in which the monkey tricks the cat into pawing chestnuts from a fire; the monkey gets the roasted nuts, the cat gets a burnt paw. Cat burglar is from 1907, so called for stealth. Cat-witted "small-minded, obstinate, and spiteful" (1670s) deserved to survive. For Cat's meow, cat's pajamas, see bee's knees. For let the cat out of the bag, see bag (n.).