Words related to disciple
Proto-Indo-European root meaning "to take, accept."
It forms all or part of: condign; dainty; decent; decor; decorate; decorous; deign; dignify; dignity; diplodocus; disciple; discipline; disdain; docent; Docetism; docile; docimacy; doctor; doctrine; document; dogma; dogmatic; doxology; heterodox; indignance; indignant; indignation; indignity; orthodox; paradox; synecdoche.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit daśasyati "shows honor, is gracious," dacati "makes offerings, bestows;" Greek dokein "to appear, seem, think," dekhesthai "to accept;" Latin decere "to be fitting or suitable," docere "to teach," decus "grace, ornament."
word-forming element of Latin origin meaning 1. "lack of, not" (as in dishonest); 2. "opposite of, do the opposite of" (as in disallow); 3. "apart, away" (as in discard), from Old French des- or directly from Latin dis- "apart, asunder, in a different direction, between," figuratively "not, un-," also "exceedingly, utterly." Assimilated as dif- before -f- and to di- before most voiced consonants.
The Latin prefix is from PIE *dis- "apart, asunder" (source also of Old English te-, Old Saxon ti-, Old High German ze-, German zer-). The PIE root is a secondary form of *dwis- and thus is related to Latin bis "twice" (originally *dvis) and to duo, on notion of "two ways, in twain" (hence "apart, asunder").
In classical Latin, dis- paralleled de- and had much the same meaning, but in Late Latin dis- came to be the favored form and this passed into Old French as des-, the form used for compound words formed in Old French, where it increasingly had a privative sense ("not"). In English, many of these words eventually were altered back to dis-, while in French many have been altered back to de-. The usual confusion prevails.
As a living prefix in English, it reverses or negatives what it is affixed to. Sometimes, as in Italian, it is reduced to s- (as in spend, splay, sport, sdain for disdain, and the surnames Spencer and Spence).
Proto-Indo-European root meaning "to grasp."
It forms all or part of: accept; anticipate; anticipation; behave; behoof; behoove; cable; cacciatore; caitiff; capable; capacious; capacity; capias; capiche; capstan; caption; captious; captivate; captive; captor; capture; case (n.2) "receptacle;" catch; catchpoll; cater; chase (n.1) "a hunt;" chase (v.) "to run after, hunt;" chasse; chasseur; conceive; cop (v.) "to seize, catch;" copper (n.2) "policeman;" deceive; emancipate; except; forceps; gaffe; haft; have; hawk (n.); heave; heavy; heft; incapacity; inception; incipient; intercept; intussusception; manciple; municipal; occupy; participation; perceive; precept; prince; purchase; receive; recipe; recover; recuperate; sashay; susceptible.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit kapati "two handfuls;" Greek kaptein "to swallow, gulp down," kope "oar, handle;" Latin capax "able to hold much, broad," capistrum "halter," capere "to grasp, lay hold; be large enough for; comprehend;" Lettish kampiu "seize;" Old Irish cacht "servant-girl," literally "captive;" Welsh caeth "captive, slave;" Gothic haban "have, hold;" Old English hæft "handle," habban "to have, hold."
Old English þegn "military follower, one who holds lands in exchange for military service," also "vassal, retainer, attendant," from Proto-Germanic *thegnas (source also of Old Saxon thegan "follower, warrior, boy," Old Norse þegn "thane, freeman," Old High German thegan, German Degen "thane, warrior, hero"), from PIE *tek-no- (source also of Sanskrit takman "descendant, child," Greek teknon "child"), from root *tek- "to beget, give birth to" (source also of Greek tekos "child, the young of animals," tokos "childbirth, offspring, produce of money, interest"). Also used in Old English for "disciple of Christ." Specific sense of "man who ranks between an earl and a freeman" is late 15c.
The modern spelling is from Scottish, where early 13c. it came to mean "chief of a clan, king's baron," and it has predominated in English probably due to the influence of "Macbeth;" normal orthographic changes from Old English ðegn would have produced Modern English *thain. Some historians now use thegn to distinguish Anglo-Saxon thanes from Scottish thanes.
c. 1200, "penitential chastisement; punishment for the sake of correction," from Old French descepline "discipline, physical punishment; teaching; suffering; martyrdom" (11c., Modern French discipline) and directly from Latin disciplina "instruction given, teaching, learning, knowledge," also "object of instruction, knowledge, science, military discipline," from discipulus "pupil, student, follower" (see disciple (n.)).
The Latin word is glossed in Old English by þeodscipe. The meaning "treatment that corrects or punishes" is from the notion of "order necessary for instruction."
Meaning "branch of instruction or education" is first recorded late 14c. Meaning "system of rules and regulations" is from mid-14c. Meaning "military training" is from late 15c., via the notion of "training to follow orders and act in accordance with rules;" that of "orderly conduct as a result of training" is from c. 1500. Sense of "system by which the practice of a church is regulated, laws which bind the subjects of a church in their conduct" is from 1570s.