Etymology
Advertisement

Words related to complacence

com- 
Origin and meaning of com-

word-forming element usually meaning "with, together," from Latin com, archaic form of classical Latin cum "together, together with, in combination," from PIE *kom- "beside, near, by, with" (compare Old English ge-, German ge-). The prefix in Latin sometimes was used as an intensive.

Before vowels and aspirates, it is reduced to co-; before -g-, it is assimilated to cog- or con-; before -l-, assimilated to col-; before -r-, assimilated to cor-; before -c-, -d-, -j-, -n-, -q-, -s-, -t-, and -v-, it is assimilated to con-, which was so frequent that it often was used as the normal form.

Advertisement
please (v.)

c. 1300, plesen, "to please or satisfy (a deity), propitiate, appease," from Old French plaisir "to please, give pleasure to, satisfy" (11c., Modern French plaire, the form of which is perhaps due to analogy of faire), from Latin placere "to be acceptable, be liked, be approved," related to placare "to soothe, quiet" (source of Spanish placer, Italian piacere), from PIE *pl(e)hk- "to agree, be pleasant," with cognates in Tocharian plak- "to agree," plaki "permission."

By mid-14c. as "satisfy (a person), be agreeable to, be satisfactory or acceptable; to be satisfied." Meaning "to delight, attract (someone), amuse, entertain, excite agreeable sensations in" in English is from late 14c. Inverted use for "to be pleased, be satisfied" parallels the evolution of like (v.).

Impersonal constructions with it, followed by an object and originally dative are common from mid-14c. Intransitive sense of "to like, choose, think fit" (do as you please) is recorded from c. 1500; imperative use (please do this), is recorded from 1620s (as please to), was probably a shortening of if it please (you) (late 14c.).

This impersonal construction with the indirect object of the person has given way in more familiar use to a personal construction, the original dative you, in if you please, for example, being now taken as the subject. The word in this sense was formerly common in polite request, may it please you, or if it please you, or, elliptically, please you : a mode of speech still common in addressing a judge or persons of rank or position : as, may it please the court ; if it please your honor ; please your worship ; etc. [Century Dictionary] 

Verbs for "please" supply the stereotype polite word ("Please come in," short for may it please you to ...) in many languages (French, Italian), "But more widespread is the use of the first singular of a verb for 'ask, request' " [Buck, who cites German bitte, Polish proszę, etc.]. Spanish favor is short for hace el favor "do the favor." Danish has in this sense vær saa god, literally "be so good."

complaisance (n.)

"civility and graciousness, desire to please," 1650s, from French complaisance (14c.), in Middle French "care or desire to please," from Medieval Latin complacentia "satisfaction, pleasure" (see complacence). Related: Complaisancy.

complacency (n.)

"fact or state of being pleased with something or someone, especially oneself," 1640s, from same source as complacence but with the later form of the suffix (see -cy).

complacent (adj.)

1650s, "pleasing," from Latin complacentem (nominative complacens) "very pleasing," present participle of complacere "be very pleasing" (see complacence). Meaning "pleased with oneself, self-satisfied" is from 1767. Sense of "civil, kindly, disposed to give pleasure" is from 1790. Related: Complacently.