"stake," late Old English pal "stake, pole, post," a general Germanic borrowing (Old Frisian and Old Saxon pal "stake," Middle Dutch pael, Dutch paal, Old High German pfal, Old Norse pall) from Latin palus "stake," from PIE *pakslo-, suffixed form of root *pag- "to fasten."
Racing sense of "inside fence surrounding a course" is from 1851; pole position in auto racing attested from 1904.
A ten-foot pole as a metaphoric measure of something one would not touch something (or someone) else with is by 1839, American English. The ten-foot pole was a common tool used to set stakes for fences, etc., and the phrase "Can't touch de bottom with a ten foot pole" is in the popular old minstrel show song "Camptown Races."
"I saw her eat."
"No very unnatural occurrence I should think."
"But she ate an onion!"
"Right my boy, right, never marry a woman who would touch an onion with a ten foot pole."
["The Collegian," University of Virginia, 1839]