Entries linking to Christ-like
"the Anointed," synonymous with and translating to Greek Hebrew mashiah (see messiah), a title given to Jesus of Nazareth; Old English crist (by 830, perhaps 675), from Latin Christus, from Greek khristos "the anointed," noun use of verbal adjective of khriein "to rub, anoint" (from PIE root *ghrei- "to rub").
In the primitive Church it was a title, and used with the definite article, but from an early period it was used without it and regarded as part of the proper name of Jesus. It was treated as a proper name in Old English, but not regularly capitalized until 17c. Pronunciation with long -i- is result of Irish missionary work in England, 7c.-8c. The ch- form, regular since c. 1500 in English, was rare before. Capitalization of the word begins 14c. but is not fixed until 17c. The Latin term drove out Old English Hæland "healer, savior," as the preferred descriptive term for Jesus.
As an oath or strong exclamation (of surprise, dismay, etc.), attested by 1748. The 17c. mystical sect of the Familists edged it toward a verb with Christed "made one with Christ." Christ-child "Jesus as a baby" (1842) translates German Christkind.
"having the same characteristics or qualities" (as another), c. 1200, lik, shortening of y-lik, from Old English gelic "like, similar," from Proto-Germanic *(ga)leika- "having the same form," literally "with a corresponding body" (source also of Old Saxon gilik, Dutch gelijk, German gleich, Gothic galeiks "equally, like").
This is a compound of *ga- "with, together" + the Germanic root *lik- "body, form; like, same" (source also of Old English lic "body, corpse;" see lich). Etymologically analogous to Latin conform. The modern form (rather than *lich) may be from a northern descendant of the Old English word's Norse cognate, glikr.
Formerly with comparative liker and superlative likest (still in use 17c.). The preposition (c. 1200) and the adverb (c. 1300) both are from the adjective. As a conjunction, first attested early 16c., short for like as, like unto. Colloquial like to "almost, nearly" ("I like to died laughing") is 17c., short for was like to/had like to "come near to, was likely." To feel like "want to, be in the mood for" is 1863, originally American English. Proverbial pattern as in like father, like son is recorded from 1540s.
Meaning "such as" ("A Town Like Alice") attested from 1886. The word has been used as a postponed filler ("going really fast, like") from 1778; as a presumed emphatic ("going, like, really fast") from 1950, originally in counterculture slang and bop talk. Phrase more like it "closer to what is desired" is from 1888.
updated on November 16, 2017