Words related to *pete-
c. 1300, "space, area, extent, circumference," from Old French compas "circle, radius; size, extent; pair of compasses" (12c.), from compasser "to go around, measure (with a compass); divide equally," from Vulgar Latin *compassare "to pace out," from Latin com "with, together" (see com-) + passus "a step" (from PIE root *pete- "to spread").
The mathematical instrument for describing circles was so called in English from mid-14c. The mariners' directional tool (so called since early 15c.) took the name, perhaps, because it's round and has a point like the mathematical instrument.
Meaning "limits, boundary" is from 1550s. Sense of "range of notes which a given voice or instrument can produce" is from 1590s.
The word is in most European languages, with a mathematical sense in Romance, a nautical sense in Germanic, and both in English. In Middle English it also could mean "ingenuity, subtlety, cunning." Also an adverb in Middle English: to go compass was "go in a circle, go around."
early 15c., "spread out, open out, spread flat, extend widely;" also transitive, "cause to grow larger;" from Anglo-French espaundre, Old French espandre "spread, spread out, be spilled," and directly from Latin expandere "to spread out, unfold, expand," from ex "out" (see ex-) + pandere "to spread, stretch" (from nasalized form of PIE root *pete- "to spread"). Related: Expanded; expanding.
"spatial extension; an uninterrupted stretch or area, especially one of considerable extent," 1660s, from Latin expansum, noun use of neuter of expansus, past participle of expandere "to spread out, unfold, expand," from ex "out" (see ex-) + pandere "to spread, stretch" (from nasalized form of PIE root *pete- "to spread").
1610s, "anything spread out;" 1640s, "act of expanding," from French expansion, from Late Latin expansionem (nominative expansio) "a spreading out," noun of action from past-participle stem of Latin expandere "to spread out, unfold, expand," from ex "out" (see ex-) + pandere "to spread, stretch" (from nasalized form of PIE root *pete- "to spread").
late 13c., "a step in walking," also "rate of motion; the space traveled by the foot in one completed movement in walking," from Old French pas "a step, pace, trace," and directly from Latin passus, passum "a step, pace, stride," noun use of past participle of pandere "to stretch (the leg), spread out," probably from PIE *pat-no-, nasalized variant form of root *pete- "to spread."
It also was, from late 14c., a lineal measurement of vague and variable extent, representing the space naturally traversed by the adult human foot in walking. In some places and situations it was reckoned as the distance from the place where either foot is taken up, in walking, to that where the same foot is set down again (a great pace), usually 5 feet or a little less. The pace of a single step (military pace) is about 2.5 feet.
To keep pace (with) "maintain the same speed, advance at an equal rate" is from 1580s. Pace-setter "one who establishes trends in fashion," is by 1895; it also had literal meanings.
It is customary for the contractor to employ some expert as a pace setter. A man who can thin an acre of beets a day commands as high as $2.00 per day as a pace setter. The other employees are paid in the proportion their work bears to that of the pace setter. The weak, lazy and unskillful get the smallest wage. Besides that the contractor runs a commissary department and feeds the gang. They sleep in tents or in the shade of trees near where they work. [report on Oxnard, Calif., beet harvesting in "The Louisiana Planter and Sugar Manufacturer," May 13, 1899]
Spanish dish of rice with chicken and other meat, seafood, vegetables, etc., cooked together in a large, flat pan, 1892, from Catalan paella, from Old French paele "cooking or frying pan" (Modern French poêle), from Latin patella "small pan, little dish, platter," diminutive of patina "broad shallow pan, stew-pan" (see pan (n.)). So called for the pan in which it is cooked.
"broad, shallow vessel of metal used for domestic purposes," Middle English panne, from Old English panne, earlier ponne (Mercian) "pan," from Proto-Germanic *panno "pan" (source also of Old Norse panna, Old Frisian panne, Middle Dutch panne, Dutch pan, Old Low German panna, Old High German phanna, German pfanne), probably an early borrowing (4c. or 5c.) from Vulgar Latin *patna. This is supposed to be from Latin patina "shallow pan, dish, stew-pan," from Greek patane "plate, dish," from PIE *pet-ano-, from root *pete- "to spread."
But both the Latin and Germanic words might be from a substrate language [Boutkan]. Irish panna probably is from English, and Lithuanian panė is from German.
The word has been used of any hollow thing shaped somewhat like a pan; the sense of "head, top of the head" is by c. 1300. It was used of pan-shaped parts of mechanical apparatus from c. 1590; hence flash in the pan (see flash (n.1)), a figurative use from early firearms, where a pan held the priming (and the gunpowder might "flash," but no shot ensue). To go out of the (frying) pan into the fire "escape one evil only to fall into a worse" is in Spenser (1596).