Words related to *deik-
Middle English prechen, "deliver a sermon, proclaim the Gospel," from late Old English predician, a loan word from Church Latin; reborrowed 12c. as preachen, from Old French preechier "to preach, give a sermon" (11c., Modern French précher), from Late Latin praedicare "to proclaim publicly, announce" (in Medieval Latin "to preach," source also of Spanish predicar), from Latin prae "before" (from PIE root *per- (1) "forward," hence "in front of, before") + dicare "to proclaim, to say" (from PIE root *deik- "to show," also "pronounce solemnly," and see diction). Related: Preached; preaching.
Meaning "give earnest advice, especially on moral subjects" is by 1520s. To preach to the converted is recorded from 1867 (the form preach to the choir attested from 1979).
early 15c., in philosophy, "category, class; one of Aristotle's 10 categories," from Medieval Latin predicamentum, from Late Latin praedicamentum "quality, category, something predicted, that which is asserted," from Latin praedicatus, past participle of praedicare "assert, proclaim, declare publicly," from prae- "forth, before" (see pre-) + dicare "proclaim" (from PIE root *deik- "to show," also "pronounce solemnly," and see diction). Praedicamentum is a loan-translation of Greek kategoria, Aristotle's word.
The meaning "unpleasant, dangerous, or trying situation" is a particular negative use of the general sense of "a state of being, condition, situation" (1580s).
mid-15c., a term in logic, "that which is said of a subject," from Old French predicat and directly from Medieval Latin predicatum, from Latin praedicatum "that which is said of the subject," noun use of neuter past participle of praedicare "assert, proclaim, declare publicly," from prae- "forth, before" (see pre-) + dicare "proclaim" (from PIE root *deik- "to show," also "pronounce solemnly," and see diction).
The grammatical sense of "the word or words which express what is said of a subject in a proposition" is from 1630s. Related: Predicative; predicator; predicatory.
1620s (implied in predicted), "foretell, prophesy, declare before the event happens," a back formation from prediction or else from Latin praedicatus, past participle of praedicere "foretell, advise, give notice," from prae "before" (see pre-) + dicere "to say" (from PIE root *deik- "to show," also "pronounce solemnly"). Related: Predicted; predicting.
c. 1300, "despite, contempt," from Old French prejudice "a prejudice, prejudgment; damage" (13c.) and directly from Medieval Latin prejudicium "injustice," from Latin praeiudicium "prior judgment, judicial examination before trial; damage, harm," from prae- "before" (see pre-) + iudicium "judgment," from iudex (genitive iudicis) "a judge" (see judge (n.)).
Meaning "injury, physical harm" is mid-14c., as is the legal sense of "detriment or damage caused by the violation of a legal right." Meaning "preconceived opinion" (especially but not necessarily unfavorable) is from late 14c. in English; now usually "decision formed without due examination of the facts or arguments necessary to a just and impartial decision." To terminate with extreme prejudice "kill" is by 1972, said to be CIA jargon.
late 14c., revengen, "avenge oneself," from Old French revengier, revenger, variants of revenchier "take revenge, avenge" (13c., Modern French revancher), from re-, here perhaps an intensive prefix (see re-), + vengier "take revenge," from Latin vindicare "to lay claim to, avenge, punish" (see vindication). Transitive sense of "take vengeance on account of" is from early 15c. Related: Revenged; revenging; revengement.
To avenge is "to get revenge" or "to take vengeance"; it suggests the administration of just punishment for a criminal or immoral act. Revenge seems to stress the idea of retaliation a bit more strongly and implies real hatred as its motivation. ["The Columbia Guide to Standard American English," 1993]
Old English tæcan (past tense tæhte, past participle tæht) "to show, point out, declare, demonstrate," also "to give instruction, train, assign, direct; warn; persuade," from Proto-Germanic *taikijan "to show" (source also of Old High German zihan, German zeihen "to accuse," Gothic ga-teihan "to announce"), from PIE root *deik- "to show, point out." Related to Old English tacen, tacn "sign, mark" (see token). Related: Taught; teaching.
Lemonade Vendor (Edgar Kennedy), enraged: I'll teach you to kick me!
Chico: you don't have to teach me, I know how. [kicks him]
The usual sense of Old English tæcan was "show, declare, warn, persuade" (compare German zeigen "to show," from the same root); while the Old English word for "to teach, instruct, guide" was more commonly læran, source of modern learn and lore.