"murmuring, sighing, whispering," 1791, from Latin susurrantem (nominative susurrans), present participle of susurrare "to hum, murmur" (see susurration). Susurrous (adj.), "of the nature of a whisper, full of murmurs" is from 1824.
"a whispering, a murmur," c. 1400, susurracioun, from Latin susurrationem (nominative susurratio), noun of action from past-participle stem of susurrare "to hum, murmur," from susurrus "a murmur, whisper." This is held to be a reduplication of a PIE imitative *swer- "to buzz, whisper" (source also of Sanskrit svarati "sounds, resounds," Greek syrinx "flute," Latin surdus "dull, mute," Old Church Slavonic svirati "to whistle," Lithuanian surma "pipe, shawm," German schwirren "to buzz," Old English swearm "a swarm").
"plainly illogical," 1550s, from French absurde (16c.), from Latin absurdus "out of tune, discordant;" figuratively "incongruous, foolish, silly, senseless," from ab- "off, away from," here perhaps an intensive prefix, + surdus "dull, deaf, mute," which is possibly from an imitative PIE root meaning "to buzz, whisper" (see susurration). Thus the basic sense is perhaps "out of tune," but de Vaan writes, "Since 'deaf' often has two semantic sides, viz. 'who cannot hear' and 'who is not heard,' ab-surdus can be explained as 'which is unheard of' ..." The modern English sense is the Latin figurative one, perhaps "out of harmony with reason or propriety." Related: Absurdly; absurdness.
"cloud of bees or other insects," Old English swearm "swarm, multitude," from Proto-Germanic *swarmaz (source also of Old Saxon, Middle Low German swarm, Danish sværm "a swarm," Swedish svärm, Middle Dutch swerm, Old High German swaram, German Schwarm "swarm;" Old Norse svarmr "tumult"), by Watkins, etc., derived from PIE imitative root *swer- "to buzz, whisper" (see susurration) on notion of humming sound, and thus probably originally of bees. But OED suggests possible connection with base of swerve and ground sense of "agitated, confused, or deflected motion." General sense "large, dense throng" is from early 15c.
c. 1200, talken, probably a diminutive or frequentative form related to Middle English tale "story," and ultimately from the same source as tale (q.v.), with rare English formative -k (compare hark from hear, stalk from steal, smirk from smile) and replacing that word as a verb. East Frisian has talken "to talk, chatter, whisper." Related: Talked; talking.
To talk (something) up "discuss in order to promote" is from 1722. To talk shop is from 1854. To talk turkey is from 1824, supposedly from an elaborate joke about a swindled Indian.
Phrase talking head is by 1966 in the jargon of television production, "an in-tight closeup of a human head talking on television." In reference to a person who habitually appears on television in talking-head shots (usually a news anchor), by 1970. The phrase is used earlier, in reference to the well-known magic trick (such as Señor Wences's talking head-in-the-box "Pedro" on the "Ed Sullivan Show"), and to actual talking heads in mythology around the world (Orpheus, Bran).