Old English weder "air, sky; breeze, storm, tempest," from Proto-Germanic *wedra- "wind, weather" (source also of Old Saxon wedar, Old Norse veðr, Old Frisian, Middle Dutch, Dutch weder, Old High German wetar, German Wetter "storm, wind, weather"), traditionally said to be from PIE *we-dhro-, "weather" (source also of Lithuanian vėtra "storm," Old Church Slavonic vedro "good weather"), suffixed form of root *we- "to blow." But Boutkan finds this "problematic from a formal point of view" and finds only the Slavic word a likely cognate.
Greek had words for "good weather" (aithria, eudia) and words for "storm" and "winter," but no generic word for "weather" until kairos (literally "time") began to be used as such in Byzantine times. Latin tempestas "weather" (see tempest) also originally meant "time;" and words for "time" also came to mean weather in Irish (aimsir), Serbo-Croatian (vrijeme), Polish (czas), etc. Weather-report is from 1863. Weather-breeder "fine, serene day which precedes and seems to prepare a storm" is from 1650s.
Surnames Fairweather, Merriweather probably reflect disposition; medieval lists and rolls also include Foulweder, Wetweder, Strangweder.
Clerk of the Weather, I deplore
That all thy greatness is no more,
As should a gentle bard;
That Nature, or that Nature's law
When you politely called for thaw,
Gave frost was rather hard.
[from "Consolatory Address to Mr. Murphy, the Weather Prophet," Colburn's New Monthly Magazine, 1838]
wē-, Proto-Indo-European root meaning "to blow."
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit va-, Greek aemi-, Gothic waian, Old English wawan, Old High German wajan, German wehen, Old Church Slavonic vejati "to blow;" Sanskrit vatah, Avestan vata-, Hittite huwantis, Latin ventus, Old English wind, German Wind, Gothic winds, Old Church Slavonic vetru, Lithuanian vėjas "wind;" Lithuanian vėtra "tempest, storm;" Old Irish feth "air;" Welsh gwynt, Breton gwent "wind."
Old English fæder "he who begets a child, nearest male ancestor;" also "any lineal male ancestor; the Supreme Being," and by late Old English, "one who exercises parental care over another," from Proto-Germanic *fader (source also of Old Saxon fadar, Old Frisian feder, Dutch vader, Old Norse faðir, Old High German fatar, German vater; in Gothic usually expressed by atta), from PIE *pəter- "father" (source also of Sanskrit pitar-, Greek pater, Latin pater, Old Persian pita, Old Irish athir "father"), presumably from baby-speak sound "pa." The ending formerly was regarded as an agent-noun affix.
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
The classic example of Grimm's Law, where PIE "p-" becomes Germanic "f-." Spelling with -th- (15c.) reflects widespread phonetic shift in Middle English that turned -der to -ther in many words, perhaps reinforced in this case by Old Norse forms; spelling caught up to pronunciation in 1500s (compare mother (n.), weather (n.), hither, gather). As a title of various Church dignitaries from c. 1300; meaning "creator, inventor, author" is from mid-14c.; that of "anything that gives rise to something else" is from late 14c. As a respectful title for an older man, recorded from 1550s. Father-figure is from 1954. Fathers "leading men, elders" is from 1580s.