"position from which a thing is or is supposed to be viewed," 1727, translating French point de vue, a loan-translation of Latin punctum visus. Figurative use "state of mind, predisposition (conscious or not)" is from 1760. The Latin phrase was translated into German as Gesichtspunkt.
c. 1400, "keep from view or use, render inaccessible" early 15c., "to lock up, confine," from shut (v.) + up (adv.). The meaning "cause to stop talking" is from 1814 (Jane Austen). The intransitive meaning "cease from speaking" is from 1840, also as a command to be silent, sometimes colloquialized in print as shuddup (1940). Put up or shut up "defend yourself or be silent" is U.S. slang, by 1868.