1797, denoting the major language group that includes Hebrew, Arabic, Aramaic, Assyrian, etc., distinguished by triliteral verbal roots and vowel inflection; 1826 as "of or pertaining to Semites," from Medieval Latin Semiticus (source of Spanish semitico, French semitique, German semitisch), from Semita (see Semite).
As a noun, as the name of a linguistic family, from 1813. In non-linguistic use, it is perhaps directly from German semitisch. In recent use often with the specific sense "Jewish," but not historically so delimited.
literally (one who or that which) "fears nothing," from the verbal phrase (drede ich nawiht is attested from c. 1200); see dread (v.) + nought (n.). As a synonym for "battleship" (1916) it is from a specific ship's name. Dreadnought is mentioned as the name of a ship in the Royal Navy as early as c. 1596, but the modern generic sense is from the name of the first of a new class of British battleships, based on the "all big-gun" principle (armed with 10 big guns rather than 4 large guns and a battery of smaller ones), launched Feb. 18, 1906.
fem. proper name, Biblical first woman, Late Latin, from Hebrew (Semitic) Hawwah, literally "a living being," from base hawa "he lived" (compare Arabic hayya, Aramaic hayyin).
Like most of the explanations of names in Genesis, this is probably based on folk etymology or an imaginative playing with sound. ... In the Hebrew here, the phonetic similarity is between hawah, "Eve," and the verbal root hayah, "to live." It has been proposed that Eve's name conceals very different origins, for it sounds suspiciously like the Aramaic word for "serpent." [Robert Alter, "The Five Books of Moses," 2004, commentary on Genesis iii.20]
"the Anointed," synonymous with and translating to Greek Hebrew mashiah (see messiah), a title given to Jesus of Nazareth; Old English crist (by 830, perhaps 675), from Latin Christus, from Greek khristos "the anointed," noun use of verbal adjective of khriein "to rub, anoint" (from PIE root *ghrei- "to rub").
In the primitive Church it was a title, and used with the definite article, but from an early period it was used without it and regarded as part of the proper name of Jesus. It was treated as a proper name in Old English, but not regularly capitalized until 17c. Pronunciation with long -i- is result of Irish missionary work in England, 7c.-8c. The ch- form, regular since c. 1500 in English, was rare before. Capitalization of the word begins 14c. but is not fixed until 17c. The Latin term drove out Old English Hæland "healer, savior," as the preferred descriptive term for Jesus.
As an oath or strong exclamation (of surprise, dismay, etc.), attested by 1748. The 17c. mystical sect of the Familists edged it toward a verb with Christed "made one with Christ." Christ-child "Jesus as a baby" (1842) translates German Christkind.