late 14c., "injurious, dangerous," also "absurd, illogical" (senses now obsolete), from Latin inconvenientem (nominative inconveniens) "unsuitable, not accordant, dissimilar," from in- "not, opposite of" (see in- (1)) + convenientem (see convenient). In early 15c., "inappropriate, unbecoming, unnatural;" also, of an accused person, "unlikely as a culprit, innocent." Sense of "troublesome, incommodious, awkward" is recorded from 1650s.
"spice made from dry outer husk of nutmeg," late 14c., from Old French macis (in English taken as a plural and stripped of its -s), a word of uncertain origin, sometimes said to be a scribal error for Latin macir, the name of a red spicy bark from India, but OED finds this etymology unlikely.
a preparation of Cannabis sativa for use as an intoxicant, generally by smoking, 1918, altered by influence of Spanish proper name Maria Juana "Mary Jane" from mariguan (1894), from Mexican Spanish marihuana, which is of uncertain origin. As the plant was not native to Mexico, a native source for the word seems unlikely.
Greek Tantalos, ancient mythical king of Phrygia, a name of uncertain origin, perhaps literally "the Bearer" or "the Sufferer," by dissimilation from *tal-talos, a reduplication of PIE root *tele- "to bear, carry, support" (see extol), in reference to his long endurance, but Watkins finds this "unlikely" and Beekes writes that "An IE interpretation is most improbable." Compare tantalize.
"brief, familiar proverb," 1540s, French adage (16c.), from Latin adagium "adage, proverb," apparently a collateral form of adagio, from ad "to" (see ad-) + *agi-, root of aio "I say," which is perhaps cognate with Armenian ar-ac "proverb," asem "to say." But some find this unlikely and suggest the second element might be related to agein "set in motion, drive, urge" (from PIE root *ag- "to drive, draw out or forth, move"). Related: Adagial.