"signal calling soldiers or sailors to quarters at night," 1680s, earlier tap-to (1640s), from Dutch taptoe, from tap "faucet of a cask" (see tap (n.1)) + toe "shut, to," from Proto-Germanic *to (see to (prep.)). "So called because police formerly visited taverns in the evening to shut off the taps of casks" [Barnhart]. In 17c. Dutch the phrase apparently was used with a transferred or figurative sense "say no more." In English, transferred sense of "drumbeat" is recorded from 1755. Hence, Devil's tattoo "action of idly drumming fingers in irritation or impatience" (1803).
"pigment design in skin," 1769 (noun and verb, both first attested in writing of Capt. Cook), from a Polynesian noun (such as Tahitian and Samoan tatau, Marquesan tatu "puncture, mark made on skin"). Century Dictionary (1902) describes them as found on sailors and uncivilized people or as a sentence of punishment. Earlier names in English included Jerusalem cross (1690s) in reference to tattoos on the arms of pilgrims to the Holy Land, also Jerusalem letters (1760).
"mark the skin with pigment," 1769, tattow, from tattoo (n.2). Related: Tattooed; tattooing. Thackeray has tattooage.
1580s, "to brand or tattoo," from Medieval Latin stigmatizare, from Greek stigmatizein, from stigmat-, stem of stigma (see stigma). Meaning "to blemish" is from 1610s (figurative), 1630s (literal). Related: Stigmatized; stigmatizing.
1590s (earlier stigme, c. 1400), "mark made on skin by burning with a hot iron," from Latin stigma (plural stigmata), from Greek stigma (genitive stigmatos) "mark of a pointed instrument, puncture, tattoo-mark, brand," from root of stizein "to mark, tattoo," from PIE root *steig- "to stick; pointed" (see stick (v.)).
Figurative meaning "a mark of disgrace" in English is from 1610s. Stigmas "marks resembling the wounds on the body of Christ, appearing supernaturally on the bodies of the devout" is from 1630s; earlier stigmate (late 14c.), from Latin stigmata.
"mixed-up, ridiculous, implausible," American English slang word attested by 1946, popularized c. 1960, but said to be New York City children's slang from mid-1920s; perhaps an alteration of decalcomania (see decal). There is a 1945 recorded use of the word apparently meaning a kind of temporary tattoo used by children.
U.S. military signal for lights out in soldiers' quarters (played 15 minutes after tattoo), 1824, from tap (v.), on the notion of drum taps (it originally was played on a drum, later on a bugle). As a soldier's last farewell, played over his grave, it may date to the American Civil War. The tune was revised several times in mid-19c.
also *peik-, Proto-Indo-European root meaning "to cut, mark by incision," hence "embroider, paint."
It forms all or part of: depict; file (n.2) "metal tool for abrading or smoothing;" paint; pictogram; pictograph; pictorial; picture; picturesque; pigment; pimento; pint; pinto.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit pimsati "to carve, hew out, cut to measure, adorn;" Greek pikros "bitter, sharp, pointed, piercing, painful," poikilos "spotted, pied, various;" Latin pingere "to embroider, tattoo, paint, picture;" Old Church Slavonic pila "file, saw," pegu "variegated," pisati "to write;" Lithuanian piela "file," piešiu, piešti "to write;" Old High German fehjan "to adorn."
mid-13c., peinten, "represent (someone or something) in paint;" c. 1300, "decorate (something or someone) with drawings or pictures;" early 14c., "put color or stain on the surface of; coat or cover with a color or colors;" from Old French peintier "to paint," from peint, past participle of peindre "to paint," from Latin pingere "to paint, represent in a picture, stain; embroider, tattoo," from a nasalized form of PIE root *peig- "to cut, mark by incision."
The sense evolution between PIE and Latin was, presumably, "decorate with cut marks" to "decorate" to "decorate with color." Compare Sanskrit pingah "reddish," pesalah "adorned, decorated, lovely;" Old Church Slavonic pegu "variegated;" Greek poikilos "variegated;" Old High German fehjan "to adorn;" Old Church Slavonic pisati, Lithuanian piešiu, piešti "to write." Probably also representing the "cutting" branch of the family is Old English feol (see file (n.2)).
From late 14c. as "represent persons and things in pictures or drawing, portray." To paint the town (red) "go on a boisterous or disorderly spree" is by 1884; to paint (someone or something) black "represent it as wicked or evil" is from 1590s. Adjective paint-by-numbers "simple" is attested by 1970; the art-for-beginners kits themselves date to c. 1953.