mid-13c., soper, "the last meal of the day," from Old French soper "evening meal," noun use of infinitive soper "to eat the evening meal," which is of Germanic origin (see sup (v.1)).
Formerly, the last of the three meals of the day (breakfast, dinner, and supper); now applied to the last substantial meal of the day when dinner is taken in the middle of the day, or to a late meal following an early evening dinner. Supper is usually a less formal meal than late dinner. [OED]
Applied since c. 1300 to the last meal of Christ.
"sacrament of the Lord's Supper, the Communion," mid-14c., from Old French eucariste, from Late Latin eucharistia, from Greek eukharistia "thanksgiving, gratitude," later "the Lord's Supper," from eukharistos "grateful," from eu "well" (see eu-) + stem of kharizesthai "show favor," from kharis "favor, grace," from PIE root *gher- (2) "to like, want." Eukharisteo is the usual verb for "to thank, to be thankful" in Septuagint and Greek New Testament. Related: Eucharistic.
"decorated screen behind an altar; brick or stone back of a fireplace," late 14c., rere-dose, from Anglo-French rere-, an archaic combining form of rear (n.), + dos "back" (see dossier). But Klein's sources suggest it is aphetic of Anglo-French areredos, from Old French arere "at the back" (Modern French arrière). For rere-, compare rere-main "a backhand stroke" (c. 1300), rere-supper "a late supper after the ordinary meal."
"dining room," usually with reference to the room in which the Last Supper was held, c. 1400, from Old French cenacle, learned variant of cenaille (14c., Modern French cénacle), from Latin cenaculum "dining room," from cena "mid-day meal, afternoon meal," literally "portion of food" (from PIE *kert-sna-, from root *sker- (1) "to cut"). Latin cenaculum was used in the Vulgate for the "upper room" where the Last Supper was eaten. Related: Cenatical; cenation.
Thursday before Easter, mid-15c., from Middle English maunde "the Last Supper" (c. 1300), also "ceremony of washing the feet of poor persons or inferiors, performed as a religious rite on Maundy Thursday" (early 14c.), from Old French mandé, from Latin mandatum "commandment" (see mandate (n.)); said to be so called in reference to the opening words of the Latin church service for this day, Mandatum novum do vobis "A new commandment I give unto you" (John xiii:34), words supposedly spoken by Jesus to the Apostles after washing their feet at the Last Supper.
c. 1600, from Greek agapē "brotherly love, charity," in Ecclesiastical use "the love of God for man and man for God," a late and mostly Christian formation from the verb agapan "greet with affection, receive with friendship; to like, love," which is of unknown origin. It sometimes is explained as *aga-pa- "to protect greatly," with intensifying prefix aga-. "The Christian use may have been influenced by Hebr. 'ahaba 'love'" [Beekes].
Agape, in plural, was used by early Christians for their "love feast," a communal meal held in connection with the Lord's Supper. "The loss of their original character and the growth of abuses led to the prohibition of them in church buildings, and in the fourth century to their separation from the Lord's supper and their gradual discontinuance" [Century Dictionary]. In modern use, often in simpler sense of "Christian love" (1856, frequently opposed to eros as "carnal or sensual love").
late 14c., "act of bringing together and comparing," from Old French collation (13c.) "collation, comparison, discussion" (also "a light supper"), from Latin collationem (nominative collatio) "a bringing together, collection, comparison," noun of action from collatus, irregular past participle of conferre "to bring together" (see collate).
The word has had many meanings over the centuries in theology and law. It was the title of a popular 5c. religious work by John Cassian (sometimes translated into Old English as Þurhtogenes), hence the word's general sense "a compilation of lives of the Church fathers." The "light supper" sense is from the meal taken by members of a monastery at the end of the day after hearing readings from the Collation.
1550s, "to stuff or interline in the manner of a quilt; to stitch together in the manner of a quilt," from quilt (n.). Related: Quilted; quilting. Quilting bee, "a social gathering of women for the purpose of assisting one of their number in quilting a counterpane," usually followed by a supper or other entertainment, is attested from 1824, originally a New England custom (see bee).
"doctrine that the body and blood of Christ coeist in and with the elements of the Eucharist," 1590s, from Church Latin consubstantionem (nominative consubstantio), noun of action from past participle stem of consubstantiare, from assimilated form of com "with, together" (see con-) + substantia "being, essence, material" (see substance). Opposed to the Catholic doctrine of transubstantiation. Related: Consubstantiate.
The term consubstantiation was employed in the doctrinal controversies of the Reformation by non-Lutheran writers, to designate the Lutheran view of the Saviour's presence in the Holy Supper. The Lutheran Church, however, has never used or accepted this term to express her view, but has always and repeatedly rejected it, and the meaning it conveys, in her official declarations. [Century Dictionary]