Advertisement
11 entries found.
Search filter: All Results 
sash (n.1)
strip of cloth, 1590s, originally in reference to Oriental dress, "strip of cloth twisted into a turban," from Arabic shash "muslin cloth." Meaning "strip of cloth worn about the waist or over the shoulder" first recorded 1680s.
Related entries & more 
Advertisement
sash (n.2)
framed part of a window, 1680s, sashes, mangled Englishing of French châssis "frame" of a window or door (see chassis). French word taken as a plural and -s trimmed off by 1704. Sash-weight attested from 1737.
Related entries & more 
chassis (n.)

"base frame of an automobile," 1903, American English; earlier "sliding frame or carriage-base for a large gun" (1869), "window frame" (1660s), from French châssis "frame," Old French chassiz (13c.) "frame, framework, setting," from chasse "case, box, eye socket, snail's shell, setting (of a jewel)," from Latin capsa "box, case" (see case (n.2)) + French -is, collective suffix for a number of parts taken together. Compare sash (n.2).

Related entries & more 
cummerbund (n.)

"large, loose sash worn as a belt," 1610s, from Hindi kamarband "loin band," from Persian kamar "waist" + band "something that ties," from Avestan banda- "bond, fetter," from PIE root *bhendh- "to bind."

Related entries & more 
bandolier (n.)
1570s, "shoulder belt" (for a wallet, etc.), from French bandouiliere (16c.), from Italian bandoliera or Spanish bandolera, from diminutive of banda "a scarf, sash," a Germanic loan-word related to Gothic bandwa (see banner). In some cases, directly from Spanish to English as bandoleer. Meaning "ammunition belt for a musket" is from 1590s; hence bandolero "highwayman, robber" (1832), from Spanish, literally "man who wears a bandoleer."
Related entries & more 
Advertisement
girdle (n.)
Old English gyrdel "belt, sash, cord drawn about the waist and fastened," worn by both men and women, common Germanic (cognates: Old Norse gyrðill, Swedish gördel, Old Frisian gerdel, Dutch gordel, Old High German gurtil, German Gürtel "belt"), related to Old English gyrdan "to gird," from PIE root *gher- (1) "to grasp, enclose" with instrumental suffix -el (1). Modern euphemistic sense of "elastic corset not extending above the waist" first recorded 1925. Originally a belt to secure the clothes, also for carrying a purse, a weapon, keys, etc.
Related entries & more 
casement (n.)
type of hinged sash-window that swings open like doors, early 15c., originally "hollow molding, frame for glass," probably a shortening of Old French dialectal enchassement "window frame" (Modern French enchâssement), from en- "in," prefix forming verbs, + casse "case, frame" (see case (n.2)) + -ment. Or possibly from Anglo-Latin cassementum, from casse. The "window" sense is from 1550s in English. Old folk etymology tended to make it gazement.

The Irish surname is originally Mc Casmonde (attested from 1429), from a misdivision of Mac Asmundr, from Irish mac "son of" + Old Norse Asmundr "god protector."
Related entries & more 
scarf (n.1)
"band of silk, strip of cloth," 1550s, "a band worn across the body or over the shoulders," probably from Old North French escarpe "sash, sling," which probably is identical with Old French escherpe "pilgrim's purse suspended from the neck," perhaps from Frankish *skirpja or some other Germanic source (compare Old Norse skreppa "small bag, wallet, satchel"), or from Medieval Latin scirpa "little bag woven of rushes," from Latin scirpus "rush, bulrush," of unknown origin [Klein]. As a cold-weather covering for the neck, first recorded 1844. Plural scarfs began to yield to scarves early 18c., on model of half/halves, etc.
Related entries & more 
conundrum (n.)

1590s, an abusive term for a person, perhaps meaning "a pedant;" c. 1600, "a whim;" 1640s, "pun or word-play," a word of unknown origin, said in 17c. to be Oxford University slang. Perhaps the sort of ponderous mock-Latin word that was once the height of humor in learned circles; Skeat suggests Latin conandrum "a thing to be attempted" as the source. Also spelled quonundrum.

From 1745 as "a riddle in which some odd resemblance is proposed between things quite unlike, the answer often involving a pun." (An example from 1745: "Why is a Sash-Window like a Woman in Labour? because 'tis full of Panes").

Related entries & more 
sashay (v.)
1836, mangled Englishing of French chassé "gliding step" (in square dancing), literally "chased," past participle of chasser "to chase," from Old French chacier "to hunt," from Vulgar Latin *captiare "try to seize, chase," from Latin captare "to take, hold," frequentative of capere "to take, hold," from PIE root *kap- "to grasp." Compare chase, catch. Related: Sashayed; sashaying. The noun is attested from 1900.
Related entries & more