also shmooze, "to chat intimately," 1897 (schmoos), from Yiddish shmuesn "to chat," from shmues "idle talk, chat," from Hebrew shemu'oth "news, rumors." As a noun from 1939. Related: Schmoozed; schmoozing. Agent noun schmoozer is by 1909.
also shmuck, "contemptible person," 1892, from East Yiddish shmok, literally "penis," probably from Old Polish smok "grass snake, dragon," and likely not the same word as German Schmuck "jewelry, adornments," which is related to Low German smuck "supple, tidy, trim, elegant," and to Old Norse smjuga "slip, step through" (see smock).
In Jewish homes, the word was "regarded as so vulgar as to be taboo" [Leo Rosten, "The Joys of Yiddish," 1968] and Lenny Bruce wrote that saying it on stage got him arrested on the West Coast "by a Yiddish undercover agent who had been placed in the club several nights running to determine if my use of Yiddish terms was a cover for profanity." Euphemized as schmoe, which was the source of Al Capp's cartoon strip creature the shmoo.
"[A]dditional associative effects from German schmuck 'jewels, decoration' cannot be excluded (cross-linguistically commonplace slang: cf. Eng. 'family jewels')" [Mark R.V. Southern, "Contagious Couplings: Transmission of Expressives in Yiddish Echo Phrases," 2005]. But the English phrase refers to the testicles and is a play on words, the "family" element being the essential ones. Words for "decoration" seem not to be among the productive sources of European "penis" slang terms.
1818, a kind of Holland gin or a strong, colorless spirit resembling it, from German Schnaps, literally "a mouthful, gulp," from Low German snaps, from snappen "to snap" (see snap (v.)). For sense, compare nip for "alcoholic drink quickly taken." Used in 19c. for "spiritous liquor of any sort;" the flavored varieties are modern.
breed of terrier with a bearded muzzle, 1923, from German Schnauzer, literally "growler," from schnauzen "to snarl, growl," from Schnauze "snout, muzzle," which is related to Middle English snute, snoute "snout" (see snout).
surname, German, literally "tailor" (equivalent to English Snyder), from schneiden "to cut" (see schnitzel). As a verb meaning "to defeat thoroughly," it appears to be from the game of skat, 1885, where it describes an emphatic way of winning (another way is known as a Schwartz, another German surname). It is attested in German as a skat term by 1860.
In all simple bids, a player proposes to win the game, that is, make at least sixty-one points. With a strong hand he may bid to Schneider his opponents ; that is to prevent them from making thirty points. ["Trumps," "The American Hoyle," New York: 1885]
veal cutlet (especially short for Wiener schnitzel, the style served in Vienna), 1854, from German Schnitzel "cutlet," literally "a slice," with -el, diminutive suffix + Schnitz "a cut, slice" from schnitzen "to carve," frequentative of schneiden "to cut," from Old High German snidan, from Proto-Germanic *sneithanan (source also of Old English sniþan, Middle Dutch sniden, Old Frisian snida, -snitha). This is sometimes said to be from a PIE root *sneit- "to cut," but Boutkan gives no IE etymology and has it as "Likely to be a North European substratum etymon."
"simpleton, dope," 1948, probably from Yiddish shnuk "elephant's trunk," or altered from schmuck (q.v.), or perhaps from German schnucke "a small sheep," used in U.S. Yiddish for "a customer easily persuaded, a sucker."
"a scrounger, a vagabond," 1892 (Zangwill), originally "a Jewish beggar," from Yiddish, "beggar," from German slang schnurrer, from schnurren "to go begging" (slang), which is perhaps ultimately imitative of the sound of pleading or whining (compare sneer, snorkel, snarl).