Chinese dish of stir-fried noodles served with sauce, 1898, American English, from Chinese ch'ao mien, said to mean "fried dough."
Whereas the majority of Chinese culinary terms in English have become established since the Second World War, with the rise of the Chinese restaurant, chow mein belongs to an earlier stratum, introduced via the West Coast of America in the early years of the twentieth century, and institutionalized in the 1920s and 1930s as the archetypal Sino-American dish. [Ayto, "Diner's Dictionary"]
also primadonna, 1782, "principal female singer in an opera," from Italian prima donna "first lady," from Latin prima, fem. of primus "first" (see prime (adj.)) + domina "lady" (see dame). Extended meaning "temperamental person" is attested by 1834.
The erroneous form premadonna (or pre-madonna) is attested from at least 1950s and increasingly after 1990s. Not to be confused with the adjective pre-Madonna (by 1991), in reference to popular music before the rise to stardom of Madonna (Madonna Louise Ciccone), c. 1985.