"external genitals," often specifically "the vulva," late 14c. (pudenda), from Latin pudendum (plural pudenda), literally "thing to be ashamed of," neuter gerundive of pudere "make ashamed; be ashamed," sometimes said to be from a PIE root *(s)peud- "to punish, repulse," or else "to press, hurry," but de Vaan is doubtful. Translated into Old English as scamlim ("shame-limb"); in Middle English it also was Englished as pudende "male genitals" (late 14c.). Related: Pudendal.
"modesty," especially in sexual matters, 1937, a French word in English, from French pudeur "modesty," from Latin pudor "shame, modesty," from pudere "make ashamed" (see pudendum). The same word had been borrowed into English directly from Latin as pudor (1620s), but this became obsolete.
"female pudendum," 1903, of unknown origin. Watkins suggests it is from Romany (Gypsy) mindž "vagina," which is possibly from Armenian mēǰ "middle," from PIE root *medhyo- "middle."
1901, slang, "the penis," also "the female pudendum." The slang meaning "extraordinary person or thing" is by 1943, now usually meaning an extraordinarily distasteful or unpleasant person or thing.
Old English læppa (plural læppan) "skirt or flap of a garment," from Proto-Germanic *lapp- (source also of Old Frisian lappa, Old Saxon lappo, Middle Dutch lappe, Dutch lap, Old High German lappa, German Lappen "rag, shred," Old Norse leppr "patch, rag"), of uncertain origin.
Sense of "lower front part of a shirt or skirt" led to that of "upper legs of seated person" (c. 1300). Used figuratively ("bosom, breast, place where someone or something is held and cherished") from late 14c., as in lap of luxury (which is first recorded 1802). To drop or dump something in someone's lap "shift a burden" is from 1962. From 15c.-17c. the word (often in plural) was a euphemism for "female pudendum," but this is not the source of lap dance, which is first recorded 1993.
To lap dance, you undress, sit your client down, order him to stay still and fully clothed, then hover over him, making a motion that you have perfected by watching Mister Softee ice cream dispensers. [Anthony Lane, review of "Showgirls," New Yorker, Oct. 16, 1995]
Lap-clap was old slang for "an act of coition" (c. 1600), in warning expressions to youth often paired with lip-clip "a kiss." Also compare slang Lapland "the society of women."
Old English gat "she-goat," from Proto-Germanic *gaito (source also of Old Saxon get, Old Norse geit, Danish gjed, Middle Dutch gheet, Dutch geit, Old High German geiz, German Geiß, Gothic gaits "goat"), from PIE *ghaid-o- "young goat," also forming words for "to play" (source also of Latin hædus "kid").
They are sprightly, capricious, and wanton, and their strong odor (technically called hircine) is proverbial. [Century Dictionary]
The word for "male goat" in Old English was bucca or gatbucca (see buck (n.)) until late 1300s shift to he-goat, she-goat (Nanny goat is 18c., billy goat 19c.). Meaning "licentious man" is attested from 1670s (hence goat-milker, name of a bird formerly believed to suck the milk from goats at night, but also old slang for "a prostitute," also "the female pudendum"). To get (someone's) goat is by 1908, American English, the source of many fanciful explanation stories; perhaps from French prendre sa chèvre "take one's source of milk," or more likely it is "to steal a goat mascot" from a racehorse, warship, fire company, military unit, etc.
... to become separated from your goat is a thing no soldierman is willing to contemplate. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]