"in any way," mid-14c., originally used only affirmatively (as in I Samuel xx.6 in KJV: "If thy father at all misse me"); now it is overwhelmingly used only in the negative or in interrogatory expressions, formerly also in literary attempts at Irish dialect.
early 14c. as a verbal phrase, "lift and take with the fingers," from pick (v.) + up (adv.). From 1510s as "take or get casually, obtain or procure as opportunity offers." Meaning "take (a person found or overtaken) into a vehicle or vessel," is from 1690s, also, of persons, "make acquaintance or take along" (especially for sexual purposes). Intransitive meaning "improve gradually, reacquire vigor or strength" is by 1741. Sense of "tidy up" is from 1861; that of "arrest" is from 1871; meaning "gain speed" is from 1922; meaning "to pay" (a check, tab, etc.) is from 1945. Pick-me-up "stimulating alcoholic drink" is attested from 1867.
(plural legomena), "word occurring only once," Greek, literally "once said," from hapax "once only" + legomenon, neuter passive present participle of legein "to say," from PIE root *leg- (1) "to collect, gather," with derivatives meaning "to speak (to 'pick out words')."
Latin, literally "harder reading," from phrase maxim difficilior lectio potior. In textual reconstruction (of the Bible, etc.) the rule that, of two alternative manuscript readings, the one whose meaning is less obvious is less likely to be a copyist's alteration, and therefore should be given precedence. From lectio, noun of action from past participle stem of legere "to read," from PIE root *leg- (1) "to collect, gather," with derivatives meaning "to speak (to 'pick out words')."
erected in the Champ-de-Mars for the Paris Universal Exposition of 1889; at 984.25 feet the world's tallest structure at the time. Designed by French engineer Alexandre Gustave Eiffel (1832-1923).
1872, originally at Harvard, from Medieval Latin, literally "with praise," from Latin cum "with" + laude, ablative of laus (genitive laudis) "praise" (see laud). Probably from earlier use (in Latin) at Heidelberg and other German universities.
English university slang term, supposedly a reference to Thomas Hobson (c. 1544-1631), Cambridge stable manager who let horses and gave customers a choice of the horse next in line or none at all. Phrase popularized c. 1660 by Milton, who was at Cambridge from 1625-29.