by 1520s, "vendor of fancy wares, man who deals in articles for women's wear," probably originally Milaner "native or resident of Milan" (in Middle English Milain, Milein, Millein, etc.), the northern Italian city famous for straw works, fancy goods, silks, ribbons, bonnets, and cutlery. Milener as "a native or inhabitant of Milan" is attested in English from mid-15c. From 16c. to 18c. it is difficult to know whether the English word means a type of merchant or "a resident of Milan" who is selling certain wares. The original milliners were men; by 1713 the word was being used of "a woman who makes and sells bonnets and other headgear for women," and this was the prevailing sense of the word 19c.
"dark brownish-gray color" (the color of moleskin), 1906, from French taupe, the color, originally "a mole," Old French, from Latin talpa "a mole." The story below lacks evidence and appears to be a fanciful attempt to divert the origin of the color name to something more appealing:
Before the season advances very far you will find that taupe, pronounced "tope," will be the most favored color in the entire category of shades and blendings. The original word is taken from the German word "taube" pronounced "tob-a," which is the name for the dove, but the French have twisted the b into a p and give us taupe. [The Illustrated Milliner, August 1906]
"artificial penis used for female gratification," 1590s, a word of unknown origin. Traditional guesses include a corruption of Italian deletto "delight" (from Latin dilectio, noun of action from diligere "to esteem highly, to love;" see diligence) or a corruption of English diddle. None of these seems very convincing (Florio's dictionary glosses many words with dildo, but diletto is not one of them.) Century Dictionary perhaps gets closer to the mark:
A term of obscure cant or slang origin, used in old ballads and plays as a mere refrain or nonsense-word; also used, from its vagueness, as a substitute for various obscene terms and in various obscene meanings. 
The earliest use of the word in this sense, and probably the start of its popularity, seems to be via Nashe:
"Curse Eunuke dilldo, senceless counterfet" ["Choise of Valentines or the Merie Ballad of Nash his Dildo," T. Nashe, c. 1593]
Other early forms include dildoides (1675), dildidoes (1607). Middle English had dillidoun (n.) "a darling, a pet" (mid-15c.), from Old Norse dilla "to lull" (hence dillindo "lullaby"). That sense probably survived into Elizabethan times, if it is the word in Jonson's "Cynthia's Revels":
Chorus: Good Mercury defend vs.
Phan.: From perfum'd Dogs, Monkeys, Sparrowes, Dildos, and Parachitos.
And dildin seems to be a term for "sweetheart" in a 1675 play:
Mir.: Here comes a lusty Wooer, my dildin, my darling.
Here comes a lusty Wooer Lady bright and shining.
The thing itself is older. A classical Latin word for one was fascinum (see fascinate). In later English sometimes a French word, godemiché, was used (1879). Also used in 18c. of things that resemble dildoes, e.g. dildo pear (1756), dildo cactus (1792).
Shakespeare plays on the double sense, sexual toy and ballad refrain, in "A Winter's Tale."
SERVANT: He hath songs for man or woman, of all sizes; no
milliner can so fit his customers with gloves: he
has the prettiest love-songs for maids; so without
bawdry, which is strange; with such delicate
burthens of dildos and fadings, 'jump her and thump
her;' and where some stretch-mouthed rascal would,
as it were, mean mischief and break a foul gap into
the matter, he makes the maid to answer 'Whoop, do me
no harm, good man;' puts him off, slights him, with
'Whoop, do me no harm, good man.'