"a reminder of death," 1590s, a decorative object, usually an ornament for the person, containing emblems of death or reminders of the fleetingness of life, common in 16c., a Latin phrase, literally "remember to die," that is, "remember that you must die." From second person singular imperative of meminisse "to remember, recollect, think of, bear in mind" (a reduplicated form, related to mens "mind," from PIE root *men- (1) "to think") + mori "to die" (from PIE root *mer- "to rub away, harm" (also "to die" and forming words referring to death and to beings subject to death).
Proto-Indo-European root meaning "body of water."
It forms all or part of: aquamarine; Armorica; beche-de-mer; cormorant; mare (n.2) "broad, dark areas of the moon;" marina; marinate; marine; mariner; maritime; marsh; mere (n.1) "lake, pool;" Merlin; mermaid; merman; meerschaum; meerkat; morass; Muriel; rosemary; submarine; ultramarine; Weimar.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Latin mare; Old Church Slavonic morje, Russian more, Lithuanian marės, Old Irish muir, Welsh mor "sea;" Old English mere "sea, ocean; lake, pool," German Meer "sea."
late 14c., "Psalm cxxxi in the Canon of the Mass" (which begins with the Latin word Memento and in which the dead are commemorated), from Latin memento "remember," second person singular imperative of meminisse "to remember, recollect, think of, bear in mind," a reduplicated form, related to mens "mind," from PIE root *men- (1) "to think." Meaning "a hint or suggestion to awaken memory, a reminder, an object serving as a warning" is from 1580s; sense of "keepsake" is recorded by 1768.
a misspelling, or perhaps variant, of memento.
1805, "a promenade by the sea," from Spanish or Italian marina "shore, coast," from Latin marinus "of the sea, maritime," from mare "sea, the sea, seawater," from PIE root *mori- "body of water." Meaning "dock or basin with moorings for yachts and small craft" is 1935, American English.
"to pickle (fish, meat) in a marinade," 1640s, from French mariner "to pickle in (sea) brine," from Old French marin (adj.) "of the sea," from Latin marinus "of the sea," from mare "sea, the sea, seawater," from PIE root *mori- "body of water." Related: Marinated; marinating.
1775, "a remembrance or memory" (Walpole), from French souvenir (12c.), from Old French noun use of souvenir (v.) "to remember, come to mind," from Latin subvenire "come to mind," from sub "up from below" (see sub-) + venire "to come," from a suffixed form of PIE root *gwa- "to go, come." The meaning "token of remembrance, memento, that which reminds one of an event, person, place, etc." is recorded by 1782.
1590s, "call to remembrance," from Latin commemoratus, past participle of commemorare "bring to remembrance," from com-, here perhaps an intensive prefix (see com-), + memorare "to remind," from memor "mindful of" (from PIE root *(s)mer- (1) "to remember").
Meaning "perpetuate the memory of" (by solemn act, etc.) is from 1630s. Of things, "to serve as a memento of, to perpetuate the memory of," 1766. Related: Commemorated; commemorates; commemorating.
1721, "about to die, in a dying state," from French moribund (16c.), from Latin moribundus "dying, at the point of death," from mori "to die," from PIE root *mer- "to rub away, harm" (also "to die" and forming words referring to death and to beings subject to death). Figurative sense of "near an end" is from 1837. Related: Moribundity.
