c. 1300, matrimoine, "the married state, the relation of husband and wife, wedlock; the sacrament of marriage," from Old French matremoine "matrimony, marriage" and directly from Latin mātrimōnium "wedlock, marriage" (in plural "wives"), from mātrem (nominative māter) "mother" (see mother (n.1)) + -mōnium, suffix signifying "action, state, condition."
mid-15c., "of or pertaining to marriage, connubial, nuptial," from Old French matrimonial (14c.) and directly from Late Latin matrimonialis, from Latin mātrimōnium "wedlock, marriage" (see matrimony). Earlier as a noun meaning "a marriage" (late 15c.). Related: Matrimonially.
mid-14c., patrimoine, "property of the Church," also "spiritual legacy of Christ," from Old French patremoine "heritage, patrimony" (12c.) and directly from Latin patrimonium "a paternal estate, inheritance from a father," also figurative, from pater (genitive patris) "father" (see father (n.)) + -monium, suffix signifying action, state, condition.
In English law, the meaning "right or property inherited from a father or ancestors" is attested from late 14c. Figurative sense of "immaterial things handed down from the past, heritage" is from 1580s. A curious sense contrast to matrimony.
Sense of "action of uniting into one political body" is attested from 1540s. Meaning "group of people or states" is from 1650s. Short for trade union, it is recorded from 1833. U.S. political sense is attested from 1775; used especially during the Civil War, in reference to the remainder of the United States after the Southern secession.
c. 1300, mariage, "action of entering into wedlock;" also "state or condition of being husband and wife, matrimony, wedlock;" also "a union of a man and woman for life by marriage, a particular matrimonial union;" from Old French mariage "marriage; dowry" (12c.), from Vulgar Latin *maritaticum (11c.), from Latin maritatus, past participle of maritare "to wed, marry, give in marriage" (see marry (v.)). The Vulgar Latin word also is the source of Italian maritaggio, Spanish maridaje, and compare mariachi.
Meanings "the marriage vow, formal declaration or contract by which two join in wedlock;" also "a wedding, the celebration of a marriage; the marriage ceremony" are from late 14c. Figurative use (non-theological) "intimate union, a joining as if by marriage" is from late 14c.
[W]hen two people are under the influence of the most violent, most insane, most delusive, and most transient of passions, they are required to swear that they will remain in that excited, abnormal, and exhausting condition until death do them part. [G.B. Shaw, preface to "Getting Married," 1908]
Marriage counseling is recorded by that name by 1939. Marriage bed, figurative of marital intercourse generally, is attested from 1580s (bed of marriage is from early 15c.).
late Old English, in Christian use, "an outward and visible sign of inward and spiritual grace," especially "a sacrament of the Church, one of the religious ceremonies enjoined by Christ or the Church," and later specifically "the sacrament of the Eucharist" (c. 1300), from Old French sacrament "consecration; mystery" (12c., Modern French sacrement) and directly from Latin sacramentum, "a solemn oath" (source also of Spanish sacramento, German Sakrament, etc.), from sacrare "to consecrate" (see sacred).
A Church Latin loan-translation of Greek mysterion (see mystery). The Latin word sacramentum in its secular aspect was used of any engagement or ceremony that binds or imposes obligation, specifically "oath of obedience and fidelity taken by Roman soldiers on enlistment; sum which two parties to a suit first deposit," hence also, "a cause, a civil suit," thus either "a result of consecration" or "a means of consecration." By 3c. it was used in Church Latin for "a mystery, a sacrament, something to be kept sacred; the gospel revelation; a Church sacrament." In theology, particularly, "a solemn religious ceremony enjoined by Christ, or by the church, for the spiritual benefit of the church or of individual Christians, by which their special relation to him is created or recognized or their obligations to him are renewed and ratified."
The meaning "arcane knowledge; a secret; a mystery; a divine mystery" in English is from late 14c. (Wyclif); from mid-14c. as "a solemn oath, pledge, covenant; a ceremony accompanying the taking of an oath or the making of a pledge." The seven sacraments in the West were baptism, penance, confirmation, holy orders, the Eucharist, matrimony, and anointing of the sick (extreme unction); the Reformation loosened the sense in England.
c. 1300, marien, of parents or superiors, "to give (offspring) in marriage," also intransitive, "to enter into the conjugal state, take a husband or wife," from Old French marier "to get married; to marry off, give in marriage; to bring together in marriage," from Latin marītāre "to wed, marry, give in marriage" (source of Italian maritare, Spanish and Portuguese maridar), from marītus (n.) "married man, husband," which is of uncertain origin.
Perhaps ultimately "provided with a *mari," a young woman, from PIE *mari-, *mori- "young wife, young woman" (source also of Welsh morwyn "girl, maiden," Middle Welsh merch "daughter"), akin to *meryo- "young man" (source of Sanskrit marya- "young man, suitor").
By early 14c. as "to take (someone) in marriage, take for a husband or wife;" by late 14c. as "become husband and wife according to law or custom; get married (to one another)." Transitive sense, of a priest, etc., who performs the rite of marriage, "to unite in wedlock or matrimony," by 1520s.
Figurative meaning "unite intimately or by some close bond of connection" is from early 15c. Related: Married; marrying. Phrase the marrying kind, describing one inclined toward marriage and almost always used with a negative, is attested by 1824, probably short for marrying kind of men, which is from a popular 1756 essay by Chesterfield.
In some Indo-European languages there were distinct "marry" verbs for men and women, though some of these have become generalized. Compare Latin ducere uxorem (of men), literally "to lead a wife;" nubere (of women), perhaps originally "to veil" [Buck]. Also compare Old Norse kvangask (of men) from kvan "wife" (see quean), so, "take a wife;" giptask (of women), from gipta, a specialized use of "to give" (see gift (n.)), so, "to be given."