early 14c., " act, crime, or sin of killing another human being," in battle or not, from man (n.) + slaughter (n.). It gradually displaced manslaught, the earlier word, from Old English manslæht (Anglian), manslieht (West Saxon), from slæht, slieht "act of killing" (see slay (v.)). Middle English also had man-quelling "murder, homicide" (late 14c.), and slaughter-man (late 14c.), "an executioner; a butcher."
Etymologically it is comparable to Latin homicide, but in legal use usually it is distinguished from murder and restricted to "simple homicide, unlawful killing of another without malice either express or implied."
Manslaughter differs from murder in not proceeding from malice prepense or deliberate, which is essential to constitute murder. It differs from excusable homicide, being done in consequence of some unlawful act, whereas excusable homicide happens in consequence of misadventure. Manslaughter has been distinguished as voluntary, where the killing was intentional in a sudden heat or passion without previous malice; and involuntary, where it was not intentional, but the slayer was at the time engaged in an unlawful act less than a felony, or doing a lawful act in an unlawful manner. [Century Dictionary]
"a featherless plantigrade biped mammal of the genus Homo" [Century Dictionary], Old English man, mann "human being, person (male or female); brave man, hero;" also "servant, vassal, adult male considered as under the control of another person," from Proto-Germanic *mann- (source also of Old Saxon, Swedish, Dutch, Old High German man, Old Frisian mon, German Mann, Old Norse maðr, Danish mand, Gothic manna "man"), from PIE root *man- (1) "man." For the plural, see men.
Sometimes connected to root *men- (1) "to think," which would make the ground sense of man "one who has intelligence," but not all linguists accept this. Liberman, for instance, writes, "Most probably man 'human being' is a secularized divine name" from Mannus [Tacitus, "Germania," chap. 2], "believed to be the progenitor of the human race."
Specific sense of "adult male of the human race" (distinguished from a woman or boy) is by late Old English (c. 1000); Old English used wer and wif to distinguish the sexes, but wer began to disappear late 13c. and was replaced by man. Universal sense of the word remains in mankind and manslaughter. Similarly, Latin had homo "human being" and vir "adult male human being," but they merged in Vulgar Latin, with homo extended to both senses. A like evolution took place in Slavic languages, and in some of them the word has narrowed to mean "husband." PIE had two other "man" roots: *uiHro "freeman" (source of Sanskrit vira-, Lithuanian vyras, Latin vir, Old Irish fer, Gothic wair; see *wi-ro-) and *hner "man," a title more of honor than *uiHro (source of Sanskrit nar-, Armenian ayr, Welsh ner, Greek anēr; see *ner- (2)).
Man also was in Old English as an indefinite pronoun, "one, people, they." It was used generically for "the human race, mankind" by c. 1200. As a word of familiar address, originally often implying impatience, c.1400; hence probably its use as an interjection of surprise or emphasis, since Middle English but especially popular from early 20c.
As "a woman's lover," by mid-14c. As "adult male possessing manly qualities in an eminent degree," from 14c. Man's man, one whose qualities are appreciated by other men, is by 1873. Colloquial use of the Man for "the boss" is by 1918. To be man or mouse "be brave or be timid" is from 1540s. Meaning "piece with which a game (especially chess) is played" is from c. 1400.
Man-about-town "man of the leisure class who frequents clubs, theaters, and other social resorts" is from 1734. Man of the world is from mid-14c. as "secular man, layman;" by early 15c. as "man experienced in the ways of the world, one able to take things in stride." To do something as one man "unanimously" is from late 14c.
So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' 
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
The meaning "person who kills another" (late 14c.) also is from French (homicide), from Latin homicida "a murderer," from homo + -cida "killer." Identical in French and English, the two words differ in Latin and in other languages (for example, Spanish homicida/homicidio).
c. 1300, "the killing of a person, murder; the killing of large numbers of persons in battle;" mid-14c., "the killing of a cattle or sheep for food;" from a Scandinavian source akin to Old Norse slatr "a butchering, butcher meat," slatra "to slaughter," slattr "a mowing," related to Old Norse sla "to strike," from Proto-Germanic *slagan- (see slay (v.)).
The form was perhaps influenced by Middle English slaught "killing, manslaughter, carnage; butchery of animals," the native cognate, from Old English sliht, sleht, slieht "stroke, slaughter, murder, death; animals for slaughter;" as in sliehtswyn "pig for killing."