c. 1300, formal term of address to a lady (a woman of rank or authority, or the mistress of a household), from Old French ma dame, literally "my lady," from Latin mea domina (see Donna, and compare madonna). It became a conventional term of address to women of any degree (but chiefly to the married and matronly); also "a woman of fashion or pretension" (often with a suggestion of disparagement) by 1590s. From 1719 as "a courtesan, a prostitute;" the meaning "female owner or manager of a brothel" is attested by 1871.
The title of Madam is sometimes given here, and generally in Charleston (S. Carolina), and in the South, to a mother whose son has married, and the daughter-in-law is then called Mrs. By this means they avoid the inelegant phraseology of old Mrs. A., or the Scotch, Mrs. A senior. [Sir Charles Lyell, "A Second Visit to the United States of North America," 1849]
plural of French madame (see madam). Mesdemoiselles is plural of mademoiselle; messieurs of monsieur.
formal term of address to a lady, 1590s, see madam, which is an earlier borrowing of the same French phrase. Originally a title of respect for a woman of rank, now given to any married woman. It is more formal or affected than madam. OED recommends madam as an English title, madame in reference to foreign women.
also maam, 1660s, colloquial shortening of madam (q.v.). At one time the ordinary respectful form of address to a married woman; later restricted to the queen and royal princesses or used by servants to their mistresses. In U.S., used especially in answers, after yes or no.
1580s, Italian title of address or courtesy, equivalent to madam; from c. 1600 as a noun, "an Italian lady," from Italian madonna, from Old Italian ma donna (Italian mia donna) "my lady," from ma "my" + donna "lady," from Latin domina "lady, mistress of the house," from Latin domus "house" (from PIE root *dem- "house, household").
Often specifically "the Virgin Mary," hence the sense of "picture or statue of the Virgin Mary," attested in English by 1640s. The U.S. singer/dancer (full name Madonna Louise Ciccone, b. 1958) attained to pop stardom in the fall of 1984.
Proto-Indo-European root meaning "house, household." It represents the usual Indo-European word for "house" (Italian, Spanish casa are from Latin casa "cottage, hut;" Germanic *hus is of obscure origin).
It forms all or part of: Anno Domini; belladonna; condominium; dame; damsel; dan "title of address to members of religious orders;" danger; dangerous; demesne; despot; Dom Perignon; domain; dome; domestic; domesticate; domicile; dominate; domination; dominion; domino; don (n.) "Spanish, Italian, and Portuguese title of respect;" Donna; dungeon; ma'am; madam; madame; mademoiselle; madonna; major-domo; predominant; predominate; timber; toft.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit damah "house;" Avestan demana- "house;" Greek domos "house," despotēs "master, lord;" Latin domus "house," dominus "master of a household;" Armenian tanu-ter "house-lord;" Old Church Slavonic domu, Russian dom "house;" Lithuanian dimstis "enclosed court, property;" Old Norse topt "homestead."
as a conventional title of courtesy before a man's Christian name, mid-15c., unaccented variant of master (n.), but without its meaning. As a form of address when the man's name is unknown (often with a tinge of rudeness), from 1760.
The disappearance of master and mister, and the restricted and obsolescent use of sir, as an unaccompanied term of address, and the like facts with regard to mistress, Mrs., and madam, tend to deprive the English language of polite terms of address to strangers. Sir and madam or ma'am as direct terms of address are old-fashioned and obsolescent in ordinary speech, and mister and lady in this use are confined almost entirely to the lower classes. [Century Dictionary, 1895]