female demon, late 14c., from Latin lamia "witch, sorceress, vampire," from Greek lamia "female vampire, man-eating monster," literally "swallower, lecher," from laimos "throat, gullet" (see larynx). Perhaps cognate with Latin lemures "spirits of the dead" (see lemur) and, like it, borrowed from a non-IE language. Used in early translations of the Bible for screech owls and sea monsters. In Middle English also sometimes, apparently, mermaids:
Also kynde erreþ in som beestes wondirliche j-schape, as it fareþ in a beest þat hatte lamia, þat haþ an heed as a mayde & body as a grym fissche[;] whan þat best lamya may fynde ony man, first a flatereþ wiþ hym with a wommannes face and makeþ hym ligge by here while he may dure, & whanne he may noferþere suffice to here lecherye þanne he rendeþ hym and sleþ and eteþ hym. [Bartholomew Glanville, "De proprietatibus rerum," c. 1240, translated by John of Trevisa c. 1398]
nocturnal Madagascar mammal, 1795, given this sense by Linnaeus, from Latin lemures (plural, singular lemurum) "evil spirits of the dead" in Roman mythology, a word of uncertain origin. De Vaan finds it likely that it and Greek lamia are borrowings of a non-Indo-European (perhaps Anatolian/Etruscan) word for malevolent spirits.
The oldest usage of "lemur" for a primate that we are aware of is in Linnaeus's catalog of the Museum of King Adolf Frederick of Sweden (Tattersall, 1982); .... In this work, he explained his use of the name "lemur" thus: "Lemures dixi hos, quod noctu imprimis obambulant, hominibus quodanmodo similes, & lento passu vagantur [I call them lemurs, because they go around mainly by night, in a certain way similar to humans, and roam with a slow pace]" [Dunkel, Alexander R., et al., "Giant rabbits, marmosets, and British comedies: etymology of lemur names, part 1," in "Lemur News," vol. xvi, 2011-2012, p.65]
early 13c., past tense and alternative past participle of hide (v.1).
How to entangle, trammel up and snare
Your soul in mine, and labyrinth you there
Like the hid scent in an unbudded rose?
Aye, a sweet kiss — you see your mighty woes.
[Keats, from "Lamia," 1820]
Used in Middle English to translate Latin animal. Replaced Old English deor (see deer) as the generic word for "wild creature," only to be ousted 16c. by animal.