"scrofula," late 14c.; it translates Medieval Latin regius morbus. The name came about because the kings of England and France claimed and were reputed to be able to cure it by their touch. In England, the custom dates from Edward the Confessor and was continued through the Stuarts (Charles II touched 90,798 sufferers) but was ended by the Hanoverians (1714).
also kaboodle, 1870, earlier kit and boodle (1855), kit and cargo (1848), according to OED from kit (n.1) in dismissive sense "number of things viewed as a whole" (1785) + boodle "lot, collection," perhaps from Dutch boedel "property." Century Dictionary compares the whole kit, of persons, "every one" (1785).
sink to wash food, dishes, etc., 1824. Phrase everything but (or and) the kitchen sink is attested from 1944, from World War II armed forces slang, in reference to intense bombardment.
Out for blood, our Navy throws everything but the kitchen sink at Jap vessels, warships and transports alike. [Shell fuel advertisement, Life magazine, Jan. 24, 1944]
Earlier was everything but the kitchen stove (1919).
1660s, "arouse by knocking at the door," from knock (v.) + up (adv.). However it is little used in this sense in American English, where the phrase means "get a woman pregnant" (1813), possibly ultimately from knock in a sense "to copulate with" (1590s; compare slang knocking-shop "brothel," 1860).
Knocked up in the United States, amongst females, the phrase is equivalent to being enciente, so that Englishmen often unconsciously commit themselves when amongst our Yankee cousins. [John Camden Hotten, "The Slang Dictionary," London, 1860]
1830, Christ-kinkle (in a Pennsylvania German context, and as a reminiscence of times past, so probably at least a generation older in that setting), from German Christkindlein, Christkind'l "Christ child." Second element is a diminutive of German Kind "child" (see kin (n.)). Properly Baby Jesus, not Santa Claus.
also kung-fu, 1966, a generalized Western term for Chinese martial arts, from dialectal Chinese kung fu, a term said to refer to any skill acquired through learning or practice.
early 13c., a Greek liturgical formula adopted untranslated into the Latin mass, literally "lord have mercy" (Psalms cxxii.3, Matthew xv.22, xvii.15, etc.). From kyrie, vocative of kyrios "lord, master" (see church (n.)) + eleeson, aorist imperative of eleo "I have pity on, show mercy to," from eleos "pity, mercy" (see alms). Hence, the corresponding part of a musical setting of the Mass or Anglican Communion.