Proto-Indo-European root meaning "to break."
It forms all or part of: anfractuous; Brabant; bracken; brake (n.1) "stopping device for a wheel;" brake (n.2) "kind of fern;" brash; breach; break; breccia; breeches; brioche; chamfer; defray; diffraction; fractal; fraction; fractious; fracture; fragile; fragility; fragment; frail; frangible; infraction; infringe; irrefragable; irrefrangible; naufragous; ossifrage; refract; refraction; refrain (n.); refrangible; sassafras; saxifrage; suffragan; suffrage.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit (giri)-bhraj "breaking-forth (out of the mountains);" Latin frangere "to break (something) in pieces, shatter, fracture;" Lithuanian braškėti "crash, crack;" Old Irish braigim "break wind;" Gothic brikan, Old English brecan "to break."
"cut off or clip an animal's tail," late 14c., from dok (n.) "fleshy part of an animal's tail" (mid-14c.), which is from Old English -docca "muscle" or an Old Norse equivalent, from Proto-Germanic *dokko "something round, bundle" (source also of Old Norse dokka "bundle; girl," Danish dukke "a bundle, bunch, ball of twine, straw, etc.," also "doll," German Docke "small column, bundle; doll, smart girl").
The general meaning "deduct a part from," especially "to reduce (someone's) pay for some infraction" is recorded by 1815. Related: Docked; docking.
also red-line, "mark in red ink," 1820, from red (adj.1) + line (v.). Specific sense of "deny loans to certain neighborhoods based on ethnicity" is from 1973, on notion of lines drawn on maps. Used earlier in reference to insurance company practices (by 1956) and in World War II military slang in reference to a red line drawn through a soldier's name for some infraction, thus denying his pay. Related: Redlined; redlining.
Reports have been increasing here in the last few days to the effect that the American Automobile Association is "red lining" Warren County as a speed trap. [Park City Daily News, Bowling Green, Ky., March 9, 1956]
mid-13c., "sinfulness, infraction of the laws of God," from Old French crimne "crime, mortal sin" (12c., Modern French crime), from Latin crimen (genitive criminis "charge, indictment, accusation; crime, fault, offense," which probably is from cernere "to decide, to sift" (from PIE root *krei- "to sieve," thus "discriminate, distinguish").
Klein (citing Brugmann) rejects this and suggests *cri-men, which originally would have been "cry of distress" (Tucker also suggests a root in "cry" words and refers to English plaint, plaintiff, etc.). But de Vaan accepts that it is from cernere (compare discriminate).
The meaning "offense punishable by law, act or omission which the law punishes in the name of the state" is from late 14c. The sense of "any great wickedness or wrongdoing" is from 1510s. The Latin word is glossed in Old English by facen, which also meant "deceit, fraud, treachery." Crime wave is attested by 1893, American English.
Old English bryce "a fracture, act of breaking," from Proto-Germanic *brukiz (source also of Old Frisian breke "a burst, crack, demolition (of a house)," Old Saxon bruki, Old High German bruh, Middle Dutch broke), a noun from *brekanan (source of Old English brecan "to shatter, burst; injure, violate, destroy, curtail;" see break (v.)). The English word was influenced by Old French cognate breche "breach, opening, gap," which is from Frankish or another Germanic source. Ultimately from PIE root *bhreg- "to break."
Figurative sense of "infraction, violation, a breaking of rules, etc." was in Old English. Meaning "opening made by breaking" is from late 14c. Meaning "rupture of friendly relations" is from 1570s. Breach of contract is from at least 1660s; breach of peace "violation of public order" is from 1670s; breach of promise (usually promise of marriage) is from 1580s.