late 14c., "pertaining to a household," from Anglo-French meignial, from Old French mesnie "household," earlier mesnede, from Vulgar Latin *mansionata, from Latin mansionem "dwelling" (see mansion). Compare Middle English meine "a household, household servants" (c. 1300; also "chessmen"), from Anglo-French meine, Old French maisniee. From early 15c. as "belonging to a retinue or train of servants." Sense of "lowly, humble, servile, suited to a servant" is recorded by 1670s.
also majordomo, "man employed to superintend a household, especially that of a sovereign or other dignitary," 1580s, via Italian maggiordomo or Spanish mayordomo, from Medieval Latin major domus "chief of the household," also "mayor of the palace" under the Merovingians, from Latin maior "greater" (see major (adj.)) + genitive of domus "house" (from PIE root *dem- "house, household").
1690s, "management of a household, domestic establishment," from French ménage, from Old French manage "household, family dwelling" (12c.), from Vulgar Latin *mansionaticum "household, that which pertains to a house," from Latin mansionem "dwelling" (see mansion).
Now generally used in suggestive borrowed French phrase ménage à trois (by 1853 in English publications; by 1841 in French as the title of an opéra comique) "a domestic arrangement or relationship consisting of a husband, a wife, and the lover of one or the other," literally "household of three." The word had been in Middle English as mayngnage, maynage (c. 1300) in the senses "a household, a domestic establishment, company of persons living together in a house," but this was obsolete by c. 1500.
"a domestic servant, one of a body of household servants," late 14c., meynyal; see menial (adj.).