Etymology
Advertisement
hammock (n.)
type of hanging bed, 1650s, alteration of hamack, hamaca (1550s), from Spanish hamaca, from Arawakan (Haiti) word apparently meaning "fish nets" (compare Yukuna hamaca, Taino amaca). The forms of the word in Dutch (hangmat) and German (Hangmatte) were altered by folk-etymology as if it meant "hang-mat."
Related entries & more 
Advertisement
cot (n.1)

"small, light bed," 1630s, from Hindi khat "couch, hammock," from Sanskrit khatva, probably from a Dravidian source (compare Tamil kattil "bedstead"). Sense extended to "canvas hammock bed on shipboard" (by 1769), then "portable bed of canvas or similar material, fastened to a light frame, capable of folding up" (1854). Meaning "small bed or crib for a child" is by 1818.

Related entries & more 
hummock (n.)
"knoll, hillock," 1550s, originally nautical, "conical small hill on a seacoast," of obscure origin, though second element probably is the diminutive suffix -ock. In Florida, where the local form is hammock, it means a clump of hardwood trees on a knoll in a swamp or on a key. Related: Hummocky.
Related entries & more 
sling (v.)
c. 1200, "to knock down" using a sling, later "to throw" (mid-13c.), especially with a sling, from Old Norse slyngva, from Proto-Germanic *slingwanan (source also of Old High German slingan, German schlingen "to swing to and fro, wind, twist;" Old English slingan "to creep, twist;" Old Frisian slinge, Middle Dutch slinge, Old High German slinga, German Schlinge "sling;" Middle Swedish slonga "noose, knot, snare"), from PIE *slengwh "to slide, make slide; sling, throw." Meaning "to hang from one point to another" (as a hammock) is from 1690s. Related: Slung; slinging.
Related entries & more 
chestnut (n.)

type of tall tree native to western Asia, southern Europe, and eastern U.S., also the large "nut" that it produces, 1560s, from chesten nut (1510s), with superfluous nut (n.) + Middle English chasteine, from Old French chastain (12c., Modern French châtaigne), from Latin castanea "chestnut, chestnut tree," from Greek kastaneia, which the Greeks explained as either "nut from Castanea" in Pontus, or "nut from Castana" in Thessaly, but probably both places are named for the trees, not the other way around, and the word is borrowed from a language of Asia Minor (compare Armenian kask "chestnut," kaskeni "chestnut tree"). In reference to the dark reddish-brown color, 1650s. Applied to the horse-chestnut by 1832.

Slang sense of "venerable joke or story" is from 1885, explained by U.S. actor Joseph Jefferson ("Lippincott's Monthly Magazine," January 1888) as probably abstracted from the 1816 melodrama "The Broken Sword" by William Dimond where an oft-repeated story involving a chestnut tree figures in an exchange between the characters "Captain Zavior" and "Pablo":

Zav. Let me see—aye! it is exactly six years since, that peace being restored to Spain, and my ship paid off, my kind brother offer'd me a snug hammock in the dwelling of my forefathers;—I mounted a mule at Barcelona, and trotted away for my native mountains. At the dawn of the fourth day's journey, I entered the wood of Collares, when, suddenly from the thick boughs of a cork-tree—
Pab. [Jumping up.] A chesnut, Captain, a chesnut!
Zav. Bah! you booby, I say, a cork.
Pab. And I swear, a chesnut—Captain! this is the twenty-seventh time I have heard you relate this story, and you invariably said, a chesnut, till now.
Zav. Did I? Well, a chesnut be it then. But, take your seat again.

Jefferson traced the connection through William Warren (1812-1888), "the veteran comedian of Boston" (and Jefferson's cousin) who often played Pablo in the melodrama.

Related entries & more 
Advertisement