Etymology
Advertisement
-ia 
word-forming element in names of countries, diseases, and flowers, from Latin and Greek -ia, noun ending, in Greek especially used in forming abstract nouns (typically of feminine gender); see -a (1). The classical suffix in its usual evolution (via French -ie) comes to Modern English as -y (as in familia/family, also -logy, -graphy). Compare -cy.

In paraphernalia, Mammalia, regalia, etc. it represents Latin or Greek -a (see -a (2)), plural suffix of nouns in -ium (Latin) or -ion (Greek), with formative or euphonic -i-.
Related entries & more 
Advertisement
-ate (2)
verbal suffix for Latin verbs in -are, identical with -ate (1). Old English commonly made verbs from adjectives by adding a verbal ending to the word (such as gnornian "be sad, mourn," gnorn "sad, depressed"), but as the inflections wore off English words in late Old and early Middle English, there came to be no difference between the adjective and the verb in dry, empty, warm, etc. Thus accustomed to the identity of adjectival and verbal forms of a word, the English, when they began to expand their Latin-based vocabulary after c. 1500, simply made verbs from Latin past-participial adjectives without changing their form (such as aggravate, substantiate) and it became the custom that Latin verbs were Englished from their past participle stems.
Related entries & more 
-ster 

Old English -istre, from Proto-Germanic *-istrijon, feminine agent suffix used as the equivalent of masculine -ere (see -er (1)). Also used in Middle English to form nouns of action (meaning "a person who ...") without regard for gender.

The genderless agent noun use apparently was a broader application of the original feminine suffix, beginning in the north of England, but linguists disagree over whether this indicates female domination of weaving and baking trades, as represented in surnames such as Webster, Baxter, Brewster, etc. (though spinster probably carries an originally female ending). Also whitester "one who bleaches cloth;" kempster (c. 1400; Halliwell has it as kembster) "woman who cleans wool." Chaucer ("Merchant's Tale") has chidester "an angry woman." In Modern English, the suffix has been productive in forming derivative nouns (gamester, punster, rodster "angler," etc.).

Related entries & more