port and island in Michigan in the straits connecting lakes Michigan and Huron, from Mackinac, from Ojibway (Algonquian) mitchimakinak "many turtles," from mishiin- "be many" + mikinaak "snapping turtle."
As a type of flat-bottomed, flat-sided boat with a sharp prow and a square stern, 1812, so called because used on the Great Lakes. As a type of heavy blanket given to the Indians by the U.S. government, it is attested from 1822, so called because the fort there was for many years the most remote U.S. spot in the Northwest and many Native Americans received their supplies there..
U.S. territory organized 1854, admitted as a state 1867, from a native Siouan name for the Platte River, either Omaha ni braska or Oto ni brathge, both literally "water flat." The modern river name is from French rivière platte, which means "flat river." Related: Nebraskan.
Bug eaters, a term applied derisively to the inhabitants of Nebraska by travellers on account of the poverty-stricken appearance of many parts of the State. If one living there were to refuse to eat bugs, he would, like Polonius, soon be "not where he eats but where he is eaten." [Walsh, 1892]
region in Luzerne County, Pennsylvania, from Munsee Delaware (Algonquian) chwewamink "at the big river flat," from /xw-/ "big" + /-e:wam-/ "river flat" + /-enk/ "place." Popularized by 1809 poem "Gertrude of Wyoming," set amid wars between Indians and American settlers, written by Scottish author Thomas Campbell (1777-1844), who seems to have had a vague or defective notion of Pennsylvania geography:
On Susquehanna's side, fair Wyoming!
Although the wild-flower on thy ruin'd wall,
And roofless homes, a sad remembrance bring,
Of what thy gentle people did befall;
Yet thou wert once the loveliest land of all
That see the Atlantic wave their morn restore.
Sweet land! may I thy lost delights recall,
And paint thy Gertrude in her bowers of yore,
Whose beauty was the love of Pennsylvania's shore!
et cetera. Subsequently applied 19c. to other locations (in Kansas, Ohio, and Wisconsin), and to a western territory organized July 25, 1868 (admitted as a state 1890).
On the same day there was debate in the Senate over the name for the new Territory. Territories often keep their names when they become States, so we may be glad that "Cheyenne," to be pronounced "Shy-en," was not adopted. "Lincoln" was rejected for an obvious and, no doubt, sound reason. Apparently, nobody had a better name to offer, though there must be plenty of Indian words that could properly be used, and, for the present, the insignificant "Wyoming" is retained. [The Nation, June 11, 1868]
former New Amsterdam (city), New Netherlands (colony), renamed after British acquisition in 1664 in honor of the Duke of York and Albany (1633-1701), the future James II, who had an interest in the territory. See York. Related: New Yorker. Latinized Noveboracensian "of or pertaining to New York" (1890) contains the Medieval Latin name of York, England, Eboracum. New York minute "very short time" attested by 1976.
Some of Mr. [Horace] Gregory's poems have merely appeared in The New Yorker; others are New Yorker poems: the inclusive topicality, the informed and casual smartness, the flat fashionable irony, meaningless because it proceeds from a frame of reference whose amorphous superiority is the most definite thing about it—they are the trademark not simply of a magazine but of a class. [Randall Jarrell, "Town Mouse, Country Mouse," The Nation, Sept. 20, 1941]
Old English latin "in Latin," from Latin Latinus "Latin, Roman, in Latin," literally "belonging to Latium," the region of Italy around Rome, a name of uncertain origin. Possibly from PIE root *stela- "to spread, extend," with a sense of "flat country" (as opposed to the mountainous district of the Sabines), or from a prehistoric non-IE language. Old folk etymology connected it with Latin latere "to lie hidden," and a fable of Saturn.
The Latin word also is the source of Spanish and Italian ladino, Dutch latijn, German latein, Irish Gaelic laidionn (n.), Polish lacina, Russian latuinŭ. The more common form in Old English was læden (see Latin (n.)).
In reference to the Roman Catholic Church, 1550s. Used as a designation for "people whose languages descend from Latin" (1856), hence Latin America (1862). The Latin Quarter (French Quartier latin) of Paris, on the south (left) bank of the Seine, was the site of university buildings in the Middle Ages, hence it was the place where Latin was spoken. The surname Latimer means "interpreter," literally "a speaker of Latin."