traditional Tex-Mex dish consisting of strips of meat, chopped vegetables, and cheese wrapped in a tortilla, by 1977, from Mexican Spanish fajita, literally "little strip, little belt," a diminutive of Spanish faja "strip, belt, wrapper," from Latin fascia "band" (see fasces).
1921, from Italian partito nazionale fascista, the anti-communist political movement organized 1919 under Benito Mussolini (1883-1945); from Italian fascio "group, association," literally "bundle," from Latin fasces (see fasces).
Fasci "groups of men organized for political purposes" had been a feature of Sicily since c. 1895, and the 20c. totalitarian sense probably came directly from this but was influenced by the historical Roman fasces, which became the party symbol. As a noun from 1922 in English, earlier in Italian plural fascisti (1921), and until 1923 in English it often appeared in its Italian form, as an Italian word.
[Fowler: "Whether this full anglicization of the words is worth while cannot be decided till we know whether the things are to be temporary or permanent in England" -- probably an addition to the 1930 reprint, retained in 1944 U.S. edition.] Related: Fascistic.
1640s, "dowsing, use of a divining rod" (especially to find things hidden in the earth, ores or underground water), with -mancy "divination by means of" (from Greek manteia "divination, oracle") + Greek rhabdos "rod, wand; magic wand; fishing rod; spear-shaft; a staff of office; a rod for chastisement; twig, stick." Greek rhabdos is from PIE *wer- (2), base of roots meaning "to turn, bend" (source also of Lithuanian virbas "twig, branch, scion, rod," Latin verbena "leaves and branches of laurel").
The Greek noun was used to represent Roman fasces. Related: Rhabdomantic; rhabdomancer.
"the Roman god Mercury," herald and ambassador of his father, Jupiter, mid-12c., Mercurie, from Latin Mercurius "Mercury," originally a god of tradesmen and thieves, from merx "merchandise" (see market (n.)); or perhaps [Klein, Tucker] from Etruscan and influenced by merx. De Vaan thinks it possible the whole stem *merk- was borrowed and the god-name with it.
Mercury later was identified with Greek Hermes and still later with Germanic Woden. From his role as a messenger and conveyor of information, since mid-17c. Mercury has been a common name for a newspaper.
The planet closest to the sun was so called in classical Latin (c. 1300 in English). A hypothetical inhabitant of the planet was a Mercurean (1855) or a Mercurian (1755). For the metallic element, see mercury.
In U.S. numismatics, the Mercury-head dime (so called by 1941) was in circulation from 1916; properly it is the female head of Liberty, in her characteristic cap, here winged to symbolize freedom of thought. But the resemblance to Mercury was noted in coin circles at once, and the coin design sometimes was popularly mistaken as the head of Mercury, Roman god of making money and thieving, in his winged hat. It was so-called in 1933 in newspaper articles calling attention to the fasces on the reverse. The coin is more correctly the Winged Liberty-head dime (simple Liberty-head dime being a designation of the previous design). The design was replaced in 1946, which made it necessary for it to have an agreed-upon specifying name.
There's the four-year-old who counted out 20 cents with the remark: "A boy dime and a girl dime."
Translated, this means a Roosevelt dime and one classified by coin books as the "new Mercury head" dime.
[Dothan Eagle, June 25, 1951]