early 14c., from Old English arwan, earlier earh "arrow," possibly borrowed from Old Norse ör (genitive örvar), from Proto-Germanic *arkhwo (source also of Gothic arhwanza), from PIE root *arku-, source of Latin arcus (see arc (n.)). The ground sense would be "the thing belonging to the bow." Meaning "a mark like an arrow" in cartography, etc. is from 1834.
A rare word in Old English. More common words for "arrow" were stræl (which is cognate with the word still common in Slavic and once prevalent in Germanic, related to words meaning "flash, streak") and fla, flan (the -n perhaps mistaken for a plural inflection), from Old Norse, a North Germanic word, perhaps originally with the sense of "splinter." Stræl disappeared by 1200; fla became flo in early Middle English and lingered in Scottish until after 1500.
Robyn bent his joly bowe,
Therein he set a flo.
["Robyn and Gandelyn," in a minstrel book from c. 1450 in the British Museum]
large province of eastern Canada, probably from Portuguese Lavrador, which is of uncertain origin. Among the theories advanced, W.F. Ganong identifies as "The generally accepted and altogether probable one" that "it was originally 'Terra Laboratoris,' land of the laborer because Cortereal brought fifty men thence to Europe, who were described as well fitted for slaves. This is sustained by all the evidence of old maps." Gasper Cortereal was a Portuguese navigator who explored the coast for the Portuguese crown in 1500 and brought home captives. He returned for more in 1501, but was never heard from again. But a Portuguese map of 1520 has the name Lavrador applied to Greenland, while the coast of Labrador and Newfoundland is called Bacalhaos, which is "codfish" in Basque.
[Labrador] is not used in Cartier's narratives, though it appears in the title of the 1598 edition of his first narrative. It is supposed to have been added by the translator. There are, at least, six theories as to the origin of this word. [W.F. Ganong, "The Cartography of the Gulf of St. Lawrence," 1887]
One of them [Room] is that the sense of the name is "landholder" and is a reference to 15c. Portuguese explorer João Fernandes, called Llavrador, who was a landholder in the Azores and had sailed as far as Iceland and Greenland. John Cabot met Fernandes when he was in Spain and Portugal in the spring of 1498, recruiting sailors for an Atlantic voyage, and he advised Cabot that this was a good way to get to Asia. The breed of retriever dog so called from 1815. Related: Labradorian.