early 14c., "to speak," from mouth (n.). Related: Mouthed; mouthing. Old English had muðettan "to blab." In 17c.-18c. especially "to speak pompously or affectedly." Meaning "form the shape of words with the mouth without uttering them" is by 1953.
c. 1300, "inadequate, unsatisfactory, worthless; unfortunate;" late 14c., "wicked, evil, vicious; counterfeit;" from 13c. in surnames (William Badde, Petri Badde, Asketinus Baddecheese, Rads Badinteheved). Rare before 1400, and evil was more common until c. 1700 as the ordinary antithesis of good. It has no apparent relatives in other languages.* It is possibly from Old English derogatory term bæddel and its diminutive bædling "effeminate man, hermaphrodite, pederast," which probably are related to bædan "to defile."
The orig. word, AS. bæddel, ME. baddel, on account of its sinister import, is scarcely found in literature, but, like other words of similar sense, it prob. flourished in vulgar speech as an indefinite term of abuse, and at length, divested of its original meaning, emerged in literary use as a mere adj., badde, equiv. to the older evil. [Century Dictionary, 1897]
Comparable words in the other Indo-European languages tend to have grown from descriptions of specific qualities, such as "ugly," "defective," "weak," "faithless," "impudent," "crooked," "filthy" (such as Greek kakos, probably from the word for "excrement;" Russian plochoj, related to Old Church Slavonic plachu "wavering, timid;" Persian gast, Old Persian gasta-, related to gand "stench;" German schlecht, originally "level, straight, smooth," whence "simple, ordinary," then "bad").
Comparative and superlative forms badder, baddest were common 14c.-18c. and used as recently as Defoe (but not by Shakespeare), but yielded to comparative worse and superlative worst (which had belonged to evil and ill).
The meaning "uncomfortable, sorry" is 1839, American English colloquial. To go bad "putrefy" is from 1884. Not bad "fairly good" is by 1771. Ironic use as a word of approval is said to be at least since 1890s orally, originally in African-American vernacular, emerging in print 1928 in a jazz context. It might have emerged from the ambivalence of expressions like bad nigger, used as a term of reproach by whites, but among blacks sometimes representing one who stood up to injustice. In the U.S. West bad man also had a certain ambivalence:
These are the men who do most of the killing in frontier communities, yet it is a noteworthy fact that the men who are killed generally deserve their fate. [Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]
*Persian has bad in more or less the same sense as the English word, but this is regarded by linguists as a coincidence. The forms of the words diverge as they are traced back in time (Persian bad comes from Middle Persian vat), and such accidental convergences exist across many languages, given the vast number of words in each and the limited range of sounds humans can make to signify them. Among other coincidental matches with English are Korean mani "many," Chinese pei "pay," Nahuatl (Aztecan) huel "well," Maya hol "hole."
Old English muþ "oral opening of an animal or human; opening of anything, door, gate," from Proto-Germanic *muntha- (source also of Old Saxon, Old Frisian muth, Old Norse munnr, Danish mund, Middle Dutch mont, Dutch mond, Old High German mund, German Mund, Gothic munþs "mouth"), with characteristic loss of nasal consonant in Old English (compare tooth), probably an IE word, but the exact etymology is disputed. Perhaps from the source of Latin mentum "chin" (from PIE root *men- (2) "to project," on the notion of "projecting body part"), presuming a semantic shift from "chin" to "mouth."
In the sense of "outfall of a river" it is attested from late Old English; as the opening of anything with capacity (a bottle, cave, etc.) it is recorded from mid-13c. Mouth-organ attested from 1660s. Mouth-breather is by 1883. Mouth-to-mouth "involving contact of one person's mouth with another's" is from 1909.
Word of mouth "spoken words, oral communication" (as distinguished from written words) is by 1550s. To put words in (someone's) mouth "represent as having said what one did not say" is from late 14c.; to take the words out of (someone's) mouth "anticipate what one is about to say" is from 1520s. To be down in the mouth "dejected" (1640s) is from the notion of having the corners of the mouth turned downward.