early 14c., "Lady-day, Church festival commemorating announcement of the incarnation of Christ," from Anglo-French anunciacioun, Old French anonciacion "announcement, news; Feast of the Annunciation," from Latin annuntiationem (nominative annuntiatio), noun of action from past-participle stem of annuntiare "announce, relate" (see announce).
General sense of "an announcing" is from 1560s. The Church festival (March 25) commemorates the visit of the angel Gabriel to the Virgin Mary, foretelling the incarnation. Old English for "Annunciation Day" was bodungdæg.
"publication, open declaration," c. 1600, from French promulgation (14c.), from Latin promulgationem (nominative promulgatio) "a public announcement," noun of action from past-participle stem of promulgare "make publicly known" (see promulgate).
"make known by public announcement, promulgate," especially by herald or crier, late 14c., proclamen, from Latin proclamare "cry or call out," from pro "forth" (from PIE root *per- (1) "forward") + clamare "to cry out" (from PIE root *kele- (2) "to shout"). Spelling altered by influence of claim. Related: Proclaimed; proclaiming; proclaimer.
"an official announcement or report," 1852, from French communiqué, originally past participle of communiquer "to communicate" (14c.), from Latin communicare "impart, inform" (see communication). Originally the heading of official statements from the French government. Fowler says better, if it must be used in English, to print it with the accent.
mid-15c., "action of making known," from Old French intimation (14c.), from Late Latin intimationem (nominative intimatio) "an announcement," noun of action from past-participle stem of Latin intimare "make known, announce, impress" (see intimate (adj.)). Meaning "action of expressing by suggestion or hint, indirect imparting of information" is from 1530s.