Old English, from Late Latin amen, from Ecclesiastical Greek amen, from Hebrew amen "truth," used adverbially as an expression of agreement (as in Deuteronomy xxvii.26, I Kings i.36), from Semitic root a-m-n "to be trustworthy, confirm, support."
Compare similar use of Modern English certainly, absolutely. Used in Old English only at the end of Gospels, otherwise translated as Soðlic! or Swa hit ys, or Sy! As an expression of concurrence after prayers, it is recorded from early 13c. Amen corner is attested from 1860.
name of the Greek and Roman conception of the Egyptian sovereign sun-god Amun (said to mean literally "hidden"), also Amen-Ra. This they confused with the ram-headed divinity, god of life, worshipped at an oracular sanctuary in Libya. See ammonia. Related: Ammonian.
late 14c., "at the coming of the Lord," a Bible word, from Greek maranatha, a Greek form of an untranslated Aramaic (Semitic) word in I Corinthians xvi.22, where it follows Greek anathema (with which it has no grammatical connection), and therefore has been taken as part of a phrase which is used as a curse (see anathema). The Aramaic word has been explained as "Our Lord, come thou" or "Our Lord hath come," apparently a solemn formula of confirmation, like amen; but possibly it is a false transliteration of Hebrew mohoram atta "you are put under the ban," which would make sense in the context [Klein].
"creature comforts of a town, house, etc." 1908, plural of amenity. Latin amoena, plural of amoenus, also was used as a noun with a sense of "pleasant places."
early 14c., "recompense, compensation for loss or injury," collective singular, from Old French amendes "fine, penalty, reparation, compensation," plural of amende "reparation," from amender "to amend" (see amend).
1590s, "liable to make answer or defense, accountable," from Anglo-French amenable, from Old French amener "bring, take, conduct, lead" (to the law), from "to" (see ad-) + mener "to lead," from Latin minare "to drive (cattle) with shouts," variant of minari "to threaten," also "to jut, project" (from PIE root *men- (2) "to project"). The sense of "tractable" is from 1803, on the notion of "disposed to answer or submit to influence." Related: Amenably.
early 13c., amenden, "to free from faults, rectify," from Old French amender "correct, set right, make better, improve" (12c.), from Latin emendare "to correct, free from fault," from ex "out" (see ex-) + menda, mendum "fault, physical blemish; error," from PIE *mend- "physical defect, fault" (source also of Sanskrit minda "physical blemish," Old Irish mennar "stain, blemish," Welsh mann "sign, mark;" Hittite mant- "something harming").
The spelling with a- is unusual but early and also is found in Provençal and Italian. In English, the word has been supplanted in senses of "repair; cure" by its shortened offspring mend (v.). The meaning "to add to legislation" (ostensibly to correct or improve it) is recorded from 1777. Related: Amended; amending.