late 14c., "conflict, fighting; difficulty, trouble," a contraction of at do, literally "to do," a dialectal formation in the Norse-influenced areas of northern England: some Scandinavian languages used at with the infinitive of a verb where Modern English uses to.
From use of the infinitive in much ado ("much to do") and similar phrases, ado came to be regarded as a noun. Compare the sense evolution in to-do and affair (from French infinitive phrase à faire "to do"). The weakened meaning "fuss" is from early 15c. Also used in Middle English for "dealings, traffic," and "sexual intercourse" (both c. 1400).
"hastily made fortification for defense or to obstruct the progress of an enemy," 1640s, from French barricade, from Spanish barricada, literally "made of barrels," from barrica "barrel," from barril (see barrel (n.)). Earlier was barricado (1580s) with false Spanish ending (see -ado). The word's association with revolutions began during the 1588 Huguenot riots in Paris, when large barrels filled with earth and stones were set up in the streets. Related: Barricades.
1580s, "ostentatious courage, pretentious boldness," from French bravade "bragging, boasting," from Italian bravata "bragging, boasting" (16c.), from bravare "brag, boast, be defiant," from bravo "brave, bold" (see brave (adj.)). The English word was influenced in form by Spanish words ending in -ado. It also was used as a noun 17c.-18c., "swaggering fellow."
Proto-Indo-European root meaning "to, near, at."
It forms all or part of: abate; ado; ad-; ad hoc; ad lib; adage; adagio; add; adjective; adore; adorn; adult; adverb; advertise; agree; aid; alloy; ally; amontillado; amount; assure; at; atone; exaggerate; paramount; rapport; twit.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit adhi "near;" Latin ad "to, toward;" Old English æt.
past participle of do (v.); from Old English past participle gedon (a vestige of the prefix is in ado). As a past-participle adjective meaning "completed, finished, performed, accomplished" from early 15c. As a word of acceptance of a deal or wager, 1590s.
U.S. Southern use of done in phrases such as done gone (or "Octopots done got Albert!") is attested by 1827, according to OED: "a perfective auxiliary or with adverbial force in the sense 'already; completely.' " Century Dictionary writes that it was "originally causal after have or had, followed by an object infinitive ; in present use the have or had is often omitted and the infinitive turned into a preterit, leaving done as a mere preterit sign" and calls it "a characteristic of negro idiom."
To be done in "exhausted" is by 1917. Slang done for "doomed" is by 1803 (colloquial do for "ruin, damage" is from 1740). To have done it "to have been very foolish, made a mess of things" is from 1837.
early 15c., from Anglo-French vagarant, waucrant, and sharing with it the history to be found under vagrant (n.). Dogberry's corruption vagrom ("Much Ado about Nothing") persisted through 19c. in learned jocularity.
"newly married man" (especially one who had seemed a confirmed bachelor), 1821, from the character Benedick in "Much Ado About Nothing" (1599). The name is from Late Latin Benedictus, literally "blessed," from Latin benedicte "bless (you)" (see benediction). This also produced the proper name and surname Bennet; hence also benet (late 14c.), the third of the four lesser orders of the Roman Catholic Church, one of whose functions was to exorcize spirits.
"mudbrick," 1739, American English, from Spanish adobe "unburnt brick dried in the sun," which is said by 19c. Dutch Arabist Reinhart Dozy to be from oral form of Arabic al-tob "the brick," from Coptic tube "brick," a word found in hieroglyphics. Other sources point to a Spanish adobar "daub, plaster," from the source of English daub (v.).