early 15c., "shed tears," 1650s, "fill with tears" mainly in American English, from tear (n.1). Related: Teared; tearing. Old English verb tæherian, tearian "to weep" did not survive into Middle English.
"act of ripping or rending," 1660s, from tear (v.1). Old English had ter (n.) "tearing, laceration, thing torn."
"pull apart," Old English teran "to tear, lacerate" (class IV strong verb; past tense tær, past participle toren), from Proto-Germanic *teran (source also of Old Saxon terian, Middle Dutch teren "to consume," Old High German zeran "to destroy," German zehren, Gothic ga-tairan "to tear, destroy"), from PIE root *der- "to split, flay, peel."
The Old English past tense survived long enough to get into Bible translations as tare before giving place 17c. to tore, which is from the old past participle toren. Sense of "to pull by force" (away from some situation or attachment) is attested from late 13c. To be torn between two alternatives (desires, loyalties, lovers, etc.) is by 1871.
"fluid drop from the eye," Old English tear "tear, drop, nectar, what is distilled in drops," from earlier teahor, tæhher, from Proto-Germanic *tahr-, *tagr- (source also of Old Norse, Old Frisian tar, Old High German zahar, German Zähre, Gothic tagr "tear"), from PIE *dakru- (source also of Latin lacrima, Old Latin dacrima, Irish der, Welsh deigr, Greek dakryma).
To be in tears "weeping" is from 1550s. Tear gas is so called by 1917.
1560s, "directed downward," from down (adv.). Sense of "depressed mentally" is attested from c. 1600. Slang sense of "aware, wide awake" is attested from 1812. Computer crash sense is from 1965. Down-and-out "completely without resources" is from 1889, American English, from situation of a beaten prizefighter.
"in a descending direction, from a higher to a lower place, degree, or condition," late Old English shortened form of Old English ofdune "downwards," originally of dune "off from (the) hill," from dune "from the hill," dative of dun "hill" (see down (n.2)). The "hill" word is general in Germanic, but this sense development is peculiar to English. As a preposition, "in a descending direction upon or along," from late 14c.
To be down on "express disapproval of" is by 1851. Down home is from 1828 as "in one's home region," as an adjective phrase meaning "unpretentious" by 1931, American English. Down the hatch as a toast is from 1931. Down to the wire is 1901, from horse-racing.
Down Under "Australia and New Zealand" attested from 1886; Down East "Maine" is from 1825; Down South "in the Southern states of the U.S." is attested by 1834. Down the road "in the future" is by 1964, U.S. colloquial. Down-to-earth "everyday, ordinary, realistic" is by 1932.
1710, "a downward movement," from down (adv.). Football sense of "an attempt to advance the ball" is by 1882.
"first feathers of a baby bird; soft covering of fowls under the feathers, the under-plumage of birds," used for stuffing pillows and feather-beds, mid-14c., from Old Norse dunn, which is of uncertain origin. Extended in Modern English to the soft hair of the human face and fine soft pubescence upon plants and some fruit.
"a hill of moderate elevation and more or less rounded outline," Old English dun "height, hill, moor," from Proto-Germanic *dunaz- (source also of Middle Dutch dunen "sandy hill," Dutch duin), "probably a pre-insular loan-word from Celtic" [Cambridge Dictionary of English Place-Names], in other words, borrowed at a very early period, before the Anglo-Saxon migration, perhaps from PIE root *dheue- "to close, finish, come full circle."
The more general meaning "elevated rolling grassland; high, rolling region not covered by forest" is from c. 1400. Specifically of certain natural pastureland districts of south and southeast England (the Downs) by mid-15c.
The non-English Germanic words tend to mean "dune, sand bank" (see dune), while the Celtic cognates tend to mean "hill, citadel" (compare Old Irish dun "hill, hill fort;" Welsh din "fortress, hill fort;" and second element in place names London, Verdun, etc.). German Düne, French dune, Italian, Spanish duna are said to be loan-words from Dutch.
1560s, "cause to go down," from down (adv.). Meaning "swallow hastily" is by 1860; football sense of "bring down (an opposing player) by tackling" is attested by 1887. Figurative sense of "defeat, get the better of" is by 1898. Related: Downed; downing.