c. 1300, shouten, schowten "to call or cry out loudly," a word of unknown origin; perhaps from the root of shoot (v.) on the notion of "throw the voice out loudly," or related to Old Norse skuta "a taunt" (compare scout (v.2)); both of which are reconstructed to be from PIE root *skeud- "to shoot, chase, throw."
The transitive sense of "utter in a loud and vehement voice" is by late 14c. Related: Shouted; shouting. To be all over but the shouting when the outcome appears certain is by 1842.
late 14c., from Old French jubilacion "jubilation, rejoicing," and directly from Late Latin iubilationem (nominative iubilatio) "a shouting for joy," noun of action from past-participle stem of iubilare "to let out whoops, shout for joy" (see jubilant).
mid-13c., "outcry, shouting," also "a summons or invitation," verbal noun from call (v.). The sense of "vocation, profession, trade, occupation" (1550s) traces to I Corinthians vii.20, where it means "position or state in life."
"a shouting," mid-13c., from Old French huee "outcry, noise, tumult; war or hunting cry," probably of imitative origin (compare French hue "gee!" a cry to horses). Hue and cry is late 13c. as an Anglo-French legal term meaning "outcry calling for pursuit of a felon" (the Medieval Latin version is huesium et clamor); extended sense of "cry of alarm" is 1580s.
late 14c., "roaring, shouting;" 1590s, "wailing, weeping," present-participle adjective from cry (v.). Sense of "demanding attention or remedy" is from c. 1600. U.S. colloquial expression of disgust, impatience, etc., for crying out loud, is by 1921, probably a euphemism for for Christ's sake.
1540s, "act of shouting or applauding in approval," from Latin acclamationem (nominative acclamatio) "a calling, exclamation, shout of approval," noun of action from past-participle stem of acclamare "to call to, cry out at, shout approval or disapproval of," from assimilated form of ad "to, toward" (see ad-) + clamare "cry out" (from PIE root *kele- (2) "to shout"). As a method of spontaneous approval of resolutions, etc., by unanimous voice vote, by 1801, probably from the French Revolution.
Old English wepan "shed tears, cry; bewail, mourn over; complain" (class VII strong verb; past tense weop, past participle wopen), from Proto-Germanic *wopjan (source also of Old Norse op, Old High German wuof "shout, shouting, crying," Old Saxon wopian, Gothic wopjan "to shout, cry out, weep"), from PIE *wab- "to cry, scream" (source also of Latin vapulare "to be flogged;" Old Church Slavonic vupiti "to call," vypu "gull"). Of water naturally forming on stones, walls, etc., from c. 1400. Related: Wept; weeping; weeper.
1520s, "outbreak of disorder, revolt, commotion," used by Tindale and later Coverdale as a loan-translation of German Aufruhr or Dutch oproer "tumult, riot," literally "a stirring up," in German and Dutch bibles (as in Acts xxi.38). From German auf (Middle Dutch op) "up" (see up (adv.)) + ruhr (Middle Dutch roer) "a stirring, motion," related to Old English hreran "to move, stir, shake" (see rare (adj.2)). Meaning "noisy shouting" is first recorded 1540s, probably by mistaken association with unrelated roar.
1580s, "to investigate, examine," a back-formation from exploration, or else from French explorer (16c.), from Latin explorare "investigate, search out, examine, explore," said to be originally a hunters' term meaning "set up a loud cry," from ex "out" (see ex-) + plorare "to weep, cry." Compare deplore. De Vaan notes modern sources that consider "the ancient explanation, ... that the verb explorare originally meant 'to scout the hunting area for game by means of shouting'" to be "not unlikely." Second element also is explained as "to make to flow," from pluere "to flow." Meaning "to go to a country or place in quest of discoveries" is first attested 1610s. Related: Explored; exploring.
cry made in jumping, 1944 among U.S. airborne soldiers, apparently from the story of the Apache leader Geronimo making a daring leap to escape U.S. cavalry pursuers at Medicine Bluffs, Oklahoma (and supposedly shouting his name in defiance as he did). Adopted as battle cry by paratroopers in World War II, who perhaps had seen it in the 1939 Paramount Studios movie "Geronimo." The name is the Italian and Spanish form of Jerome, from Greek Hieronomos, literally "sacred name." One contemporary source also lists Osceola as a jumping cry.